premièrement, l'application extraterritoriale du Pacte revêt un caractère exceptionnel et les droits consacrés par cet instrument sont essentiellement de nature territoriale. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، تطبيق العهد خارج الحدود الإقليمية عمل استثنائي، والحقوق التي يكفلها ذات صبغة إقليمية أساساً. |
premièrement, l'application extraterritoriale du Pacte revêt un caractère exceptionnel et les droits consacrés par cet instrument sont essentiellement de nature territoriale. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، تطبيق العهد خارج الحدود الإقليمية عمل استثنائي، والحقوق التي يكفلها ذات صبغة إقليمية أساساً. |
premièrement, les noms des Parties qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague ou qui souhaitaient y être associées seraient énumérés dans le texte introductif de l'Accord. | UN | فأولاً سيشار في الفقرة الاستهلالية لاتفاق كوبنهاغن إلى أسماء الأطراف التي تقر اتفاق كوبنهاغن أو ترغب في الانضمام إليه. |
en premier lieu, elle devrait chercher quels sont les meilleurs mécanismes d'ajustement possibles, pour traiter des déséquilibres économiques et financiers mondiaux. | UN | فأولاً وقبل كل شيء ينبغي أن تبحث عن أفضل آليات التكيُّف الممكنة للتعامل مع الاختلالات المالية والاقتصادية العالمية. |
tout d'abord, la provision pour dépenses de personnel ne semble pas justifiée. | UN | فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب. |
premièrement, des efforts ont été faits pour aider cette famille sans faire intervenir la justice. | UN | فأولاً بذلت جهود لمساعدة الأسرة لم تتضمن إقامة إجراءات أمام المحاكم. |
premièrement, des efforts ont été faits pour aider cette famille sans faire intervenir la justice. | UN | فأولاً بذلت جهود لمساعدة الأسرة لم تتضمن إقامة إجراءات أمام المحاكم. |
premièrement, je comprends mieux aujourd'hui ce que signifie pour la Conférence du désarmement que d'être l'instance unique de négociation sur le désarmement. | UN | فأولاً أصبح لدي اليوم فهم أفضل للمقصود من القول بأن مؤتمر نزع السلاح هو الجهاز التفاوضي الوحيد في نزع السلاح. |
premièrement, l'immobilisme : la " tyrannie de l'inertie " l'a finalement emporté sur la volonté d'action. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، انعدام الحركة: فطغيان القصور الذاتي انتصر في نهاية الأمر على الرغبة في العمل. |
premièrement, les Règles d'engagement sont communiquées aux soldats, pour les tâches spécifiques qu'ils ont à accomplir, sous forme de règles d'ouverture du feu. | UN | فأولاً تلخص قواعد الاشتباك للمهام المحددة التي سيكون على الجنود أداءها بصياغة ما يسمى أوامر فتح النار. |
premièrement, Kellogg demande une indemnité de USD 166 030 pour frais de voyage et de recherche engagés en faveur de ses employés. | UN | فأولاً تلتمس الشركة التعويض بمبلغ 030 166 دولاراً مقابل تكاليف السفر والبحث المتصلة بموظفيها. |
premièrement, en Iraq, le plan de réaction rapide a été mis à l'essai avec succès. | UN | فأولاً جرى بنجاح في العراق تجريب خطة الاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
premièrement, l'ISO 14001 décrit un dispositif qui correspond aux systèmes de gestion actuels des pays développés. | UN | فأولاً يصف المعيار إيزو ١٠٠٤١ نظاماً إدارياً متناغماً مع اﻷنظمة اﻹدارية المعاصرة في البلدان المتقدمة. |
premièrement, on s'est demandé si la phase de médiation prenait fin au moment de l'accord ou lorsque celui-ci était consigné sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. | UN | فأولاً أثير تساؤل بشأن ما إذا كانت مرحلة التسوية الميسَّرة تنتهي وقت التوصل إلى تسوية أم وقت تسجيل اتفاق التسوية في منصة تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
premièrement, il faut élaborer une nouvelle conception de la sécurité basée sur la confiance réciproque, les avantages mutuels, l'égalité et la concertation. | UN | فأولاً يتعين وضع رؤية أمنية جديدة تقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المشتركة والمساواة والتنسيق. |
premièrement, il faudra réorganiser les systèmes énergétiques urbains existants afin d'en augmenter l'efficacité. | UN | فأولاً يتعين إعادة تنظيم نظم الطاقة الحضرية العاملة بغرض تعزيز كفاءتها. |
en premier lieu, le nombre de pays à célébrer cet événement a augmenté, passant de 61 en 2002 à 125 en 2003. | UN | فأولاً ازداد عدد البلدان التي تحتفل باليوم من 61 بلدا في عام 2002 إلى 125 بلدا في عام 2003. |
en premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue. | UN | فأولاً تظهر حالات الخروج عن سيادة القانون، ويزداد الفساد. |
en premier lieu, ces conventions doivent être signées et ratifiées par tous. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، يتعين أن يوقع الجميع هذه الاتفاقيات ويصدق عليها. |
tout d'abord, la provision pour dépenses de personnel ne semble pas justifiée. | UN | فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب. |
tout d'abord, les États ont le droit souverain de fixer les conditions de l'octroi de la nationalité aux non—nationaux. | UN | فأولاً للدولة الحق السيادي في تحديد شروط منح جنسيتها لغير رعيتها. |
tout d'abord, il était demandé au Rapporteur spécial de reporter son voyage pour attendre le retour du chef de l'opération qui devait se rendre au Burundi. | UN | فأولاً طُلب إلى المقرر الخاص إرجاء زيارته انتظاراً لعودة رئيس العملية الذي كان مقرراً أن يزور بوروندي. |