"فإننا على استعداد" - Traduction Arabe en Français

    • nous sommes prêts à
        
    • nous sommes disposés à
        
    • nous sommes convenus de
        
    • nous serions prêts à
        
    S'il existe une enceinte pour décider de ces questions, nous sommes prêts à y défendre notre cause le moment venu. UN وإذا كان ثمة محكمة للفصل في هذه المسائل، فإننا على استعداد لتقديم ما لدينا من حجج وبينات آنذاك.
    Conscients que la mise en oeuvre des idéaux généreux des Nations Unies requiert des ressources adéquates, nous sommes prêts à soutenir entièrement les efforts visant une meilleure gestion de celles-ci, sous un contrôle plus rigoureux des nations qui y contribuent. UN وإدراكا منا أن تنفيذ المبادئ النبيلة لﻷمم المتحدة يحتاج إلى موارد كافية فإننا على استعداد ﻷن نؤيد تأييدا كاملا كل جهد يرمي إلى تحقيق أفضل استخدام للموارد، وإلى تشديد رقابة اﻷمم المساهمة.
    Par conséquent, nous sommes prêts à l'appuyer. UN ونحن نشعر أن مشروع القرار قد حقق ذلك بصفة عامة، وبالتالي، فإننا على استعداد لتأييده.
    nous sommes disposés à assumer des responsabilités encore plus grandes si l'occasion nous en est donnée. UN ونظرا لتوافر الفرصة، فإننا على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات أكبر.
    Même si nous avons des réserves à l'égard de cette proposition, nous sommes disposés à examiner cette question à la Cinquième Commission. UN ورغم تحفظاتنا على هذا الاقتراح فإننا على استعداد لتأييد النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    Dans le cadre d'un récent accord de recherche et développement conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, nous sommes convenus de poursuivre nos travaux avec la Fédération de Russie en ce qui concerne la surveillance et la vérification nucléaires, en tirant parti de ce qui a été fait jusqu'ici. UN 43 - وطبقا لاتفاق حديث بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن البحث والتطوير، فإننا على استعداد لمواصلة العمل مع الاتحاد الروسي في البحث في مجالي الرصد النووي والتحقق، بناء على العمل السابق.
    De notre côté, nous sommes prêts à participer aux initiatives qui seront mises en place et à contribuer aux efforts en ce sens. UN ومن جانبنا، فإننا على استعداد للانضمام إلى المبادرات والإسهام في المساعي المبذولة في هذا السياق.
    Pour notre part, nous sommes prêts à contribuer aux efforts internationaux visant à atténuer leurs souffrances. UN ومن جانبنا، فإننا على استعداد للمساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تخفيف حدة الصعوبات التي يواجهونها.
    Néanmoins, nous sommes prêts à travailler avec d'autres et à étudier d'autres solutions viables et acceptables. UN ومع ذلك، فإننا على استعداد للعمل مع اﻵخرين والنظر في البدائل العملية والمقبولة.
    En ce qui concerne le cadre organisationnel de ce travail, nous sommes prêts à faire preuve de souplesse. UN أما فيما يتعلق باﻹطار التنظيمي لهذه اﻷعمال، فإننا على استعداد ﻹبداء مرونة في هذا الشأن.
    Nous sommes prêts, à cet effet, à collaborer pleinement aux travaux de la Commission. UN ولتحقيق ذلك، فإننا على استعداد لبـذل جميع الجهود اللازمة في إطار لجنة وقف إطلاق النار.
    Quant à nous, nous sommes prêts à tenter de concilier les vues du plus grand nombre possible. UN ومن جانبنا، فإننا على استعداد لبذل جهود للتوفيق بين وجهات نظر أكبر عدد ممكن من الدول.
    Comme vous le savez, nous sommes prêts à entamer de nouvelles consultations sur cette base. UN وكما تعلمون، فإننا على استعداد ﻷن نبدأ إجراء مزيد من المشاورات على هذا اﻷساس.
    Mais à la fois en raison de cette portée élargie et de l'importance des enjeux politiques couverts, nous sommes prêts à attendre. UN وبسبب هذه الدلالة الأوسع وأهمية المسائل السياساتية ذاتها، فإننا على استعداد للانتظار.
    En cherchant à asseoir ces principes et à régler définitivement ce problème, nous sommes prêts à le débattre avec toutes les délégations, et nous comptons sur leur coopération. UN وإذ نسعى إلى كفالة مراعاة هذه المبادئ وحل هذه المشكلة حلا نهائيا، فإننا على استعداد لتبادل اﻵراء مع سائر الوفود كما نأمل في الحصول على تعاونها.
    Pour notre part, et malgré les limites que nous connaissons aujourd'hui, nous sommes prêts à fournir toute l'aide possible, nous fondant en cela sur la tradition et l'expérience de Cuba en matière de soutien aux peuples frères d'Afrique. UN وفي حالتنا الخاصة، وعلى الرغم من القيود التي نواجهها حاليا، فإننا على استعداد لتقديم كل ما بوسعنا من دعم احتراما لتقليد كوبا وخبرتها في مساعدة الشعوب الشقيقة في افريقيا.
    En tant que Gouvernement, nous sommes disposés à coopérer avec tous les autres pays qui respectent également la souveraineté du Zimbabwe. UN وبوصفنا حكومة فإننا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى التي تحترم سيادة زيمبابوي.
    Reconnaissant pleinement les difficultés supplémentaires à venir, nous sommes disposés à faire de notre mieux pour coopérer avec la communauté internationale à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ولما كنا ندرك تماما المصاعب اﻹضافية التي ستبرز، فإننا على استعداد لعمل كل ما في وسعنا لتنفيذ برنامج العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi nous sommes disposés à examiner chaque cas avec soin et de près, compte dûment tenu des conditions dans lesquelles on a ôté les chefs-d'oeuvre de notre pays. UN ولهذا السبب فإننا على استعداد لتناول كل حالة بالشكل المناسب وبعناية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف التي نُقلت فيها الروائع الفنية من بلدنا.
    À cet égard, nous sommes disposés à apporter une contribution considérable, à tous les niveaux et à tout prix, à la lutte menée pour tenter d'éradiquer ce mal horrible de l'histoire de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، فإننا على استعداد ﻷن نسهم إسهاما نشطا على كل المستويات ومهما كان ثمن الكفاح من أجل استئصال هذا البلاء اﻷكثر عذرا في التاريخ اﻹنساني.
    Dans le cadre d'un récent accord de recherche et développement conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, nous sommes convenus de poursuivre nos travaux avec la Fédération de Russie en ce qui concerne la surveillance et la vérification nucléaires, en tirant parti de ce qui a été fait jusqu'ici. UN 43- وطبقاً لاتفاق حديث بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن البحث والتطوير، فإننا على استعداد لمواصلة العمل مع الاتحاد الروسي في البحث في مجالي الرصد النووي والتحقق، بناء على العمل السابق.
    Afin d'assurer l'existence de tels liens renforcés, nous serions prêts à appuyer les mesures ci-après : UN وتحقيقا لهذه الصلة المعززة، فإننا على استعداد لدعم اﻹجراءات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus