"فإننا مستعدون" - Traduction Arabe en Français

    • nous sommes prêts à
        
    • nous sommes disposés à
        
    Si ce n'est pas nécessaire, nous sommes prêts à proposer notre aide et nos bons offices pour la tenue immédiate des consultations. UN وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور.
    Qui plus est, nous sommes prêts à aller plus loin et à opérer de nouvelles réductions radicales de nos capacités nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك فإننا مستعدون للمضي قدماً نحو إجراء تخفيضات أكبر في القدرات النووية.
    Pour notre part, nous sommes prêts à examiner de façon constructive les propositions qui viennent de nous être présentées. UN ومن جانبنا، فإننا مستعدون للنظر بشكل بنّاء في الاقتراحات التي طُرحت للتو.
    Pour notre part, nous sommes disposés à aborder les négociations sans conditions préalables. UN ومن جهة نيوزيلندا، فإننا مستعدون لتناول موضوع المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Néanmoins, nous sommes disposés à ne pas nous opposer au document, afin de ne pas entraver la reprise au plus tôt des travaux de fond de la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك، فإننا مستعدون لعدم معارضة هذه الوثيقة توخياً لاستئناف العمل الجوهري لمؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Vous le savez, nous sommes prêts à poursuivre ce débat sous une forme qui conviendrait mieux aux autres membres. UN وكما تعلمون، فإننا مستعدون لمواصلة هذا النقاش في صيغة أنسب للأعضاء الآخرين.
    Au fur et à mesure de la croissance de notre économie, nous sommes prêts à accroître nos contributions au budget de l'Organisation, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وبنمو الاقتصاد الصيني، فإننا مستعدون لزيادة اشتراكاتنا في ميزانية المنظمة وفقاً لمبدأ القدرة على الدفع.
    Néanmoins, nous sommes prêts à nous rallier au consensus sur cette question. UN وعلى الرغم من ذلك فإننا مستعدون للانضمام إلى توافــق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    nous sommes prêts à entamer, lorsqu'il aura émis ses conclusions non contraignantes, des négociations bilatérales limitées et assorties d'échéances avec la République du Soudan. UN وبمجرد أن يصدر استنتاجاته غير الملزمة، فإننا مستعدون للانخراط في مفاوضات ثنائية محدودة ومحددة الأجل مع جمهورية السودان.
    En dépit de la difficulté de certaines questions, nous sommes prêts à travailler avec tous les membres de la Conférence pour trouver un moyen de progresser. UN وبصرف النظر عن المسائل المستعصية، فإننا مستعدون للعمل مع كافة أعضاء المؤتمر لننظر كيف يمكننا المضي قدماً.
    si ils décident de ne pas le livrer, nous sommes prêts à y aller et l'emmener par la force. Open Subtitles إن لم يسلموه، فإننا مستعدون للدخول و احتجازه بالقوة
    Et si d'autres membres de la Conférence du désarmement concluent qu'un tel accord, négocié ici, doit avoir une portée encore plus large, nous sommes prêts à en discuter, même si nous devons admettre que nous avons les plus grandes réserves quant à la possibilité d'aboutir. UN وإذا كان أعضاء مؤتمر نزع السلاح اﻵخرون يخلصون إلى أنه يجب أن يكون ذلك الاتفاق المحدد الذي يتم التفاوض عليه هنا أكثر شمولية في نطاقه، فإننا مستعدون لمناقشة اﻷمر، وإن كان علينا أن نبدي تحفظات هائلة إزاء إمكانية تحقيق ذلك.
    Nous sommes d’accord sur la priorité, sur le mécanisme et sur le mandat; et bien que les mandats existants aient besoin d’être actualisés, nous sommes prêts à décider aujourd’hui de commencer à travailler sur la base des mandats tels qu’ils se présentent actuellement. UN إننا متفقون على اﻷولوية وعلى الموارد وعلى اﻵلية وعلى الولاية، وعلى أنه، حتى وإن كانت الولايات القائمة ربما يلزمها استيفاء، فإننا مستعدون ﻷن نتخذ اليوم قراراً بالشروع في العمل بناء على الولايات القائمة حالياً.
    En tant qu'État non doté de l'arme nucléaire, nous sommes prêts à contribuer à la mise en œuvre opérationnelle du plan, notamment aux actions clefs sur le désarmement nucléaire. UN وبصفتنا دولة غير حائزة للسلاح النووي، فإننا مستعدون للإسهام في تفعيل الخطة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية بشأن نزع السلاح النووي.
    Conformément à notre législation nationale, nous sommes prêts à coopérer avec les États qui participent à cette initiative en adoptant des mesures concrètes de nature à combattre la prolifération des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN واتساقا مع تشريعاتنا الوطنية، فإننا مستعدون للتعاون مع الدول التي تشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير نشطة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Abdul Majid n'était qu'un membre subalterne de la JSO, mais nous sommes prêts à admettre qu'il connaissait la hiérarchie et que son témoignage à ce sujet est acceptable. UN وبينما كان عبد المجيد مجرد عضو صغير في هيئة أمن الجماهيرية، فإننا مستعدون للموافقة على أنه كان ملما بهيكل الهيئة الوظيفي، وللموافقة على إمكان قبول شهادته بشأن هذه المسائل.
    Forts de ce principe, nous sommes toujours ouverts au dialogue. nous sommes disposés à examiner toute question afin de faire en sorte qu’une meilleure compréhension et la coopération dans un esprit de solidarité favorisent la justice. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإننا مستعدون دائما للحوار، ونرغب في مناقشة أي مسألة لضمان أن يكفل حسن الفهم والتعاون في إطار روح التضامن سيادة العدالة.
    C'est pourquoi nous sommes disposés à collaborer étroitement avec le Gouvernement costa-ricien et d'autres pays de la région qui participent à cette initiative d'une très grande importance pour que davantage de pays adhèrent à la Convention. UN ولهذا فإننا مستعدون للعمل الوثيق مع حكومة كوستاريكا وغيرها من بلدان المنطقة المشتركة في هذه المبادرة الهامة كيما ينضم المزيد من البلدان إلى هذا الاتفاق.
    En conséquence, nous sommes disposés à signer un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui contribuerait à terme à l'objectif ultime de l'élimination totale de ces armes. UN ومن ثم، فإننا مستعدون لتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تُسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة في المستقبل.
    Par conséquent, entre autres, tout en n'intervenant pas dans le conflit tadjik, nous sommes disposés à jouer un rôle dans la tenue de la prochaine série de négociations intertadjikes. UN ولــذلك فإننا، على سبيل المثال، إذا كنا لا نتدخل في الصراع في طاجيكستان، فإننا مستعدون للاضطلاع بدور في عقد الدورة القادمة للمفاوضات فيما بين المتصارعين الطاجيك.
    Toutefois, si la Commission estime disposer de la garantie suffisante que cette question sera dûment examinée à la prochaine session, sans qu'il soit nécessaire de le mentionner explicitement dans le programme de travail, nous sommes disposés à l'accepter. UN فإذا شعرت اللجنة أن هناك ضمانا لإيلاء هذا الأمر الاعتبار الواجب أثناء الدورة القادمة، دون الإعراب عن ذلك صراحة في برنامج العمل، فإننا مستعدون لقبول ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus