"فإننا ندعم" - Traduction Arabe en Français

    • nous appuyons
        
    • nous soutenons
        
    • nous approuvons
        
    C'est pourquoi nous appuyons le travail du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. UN ولهذا فإننا ندعم عمل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Pour terminer, nous appuyons l'engagement du Procureur à finaliser les enquêtes et les mises en accusation à la fin de l'année 2004. UN أخيرا، فإننا ندعم التزام المدعيـة العامة بإنجاز التحقيقات ولوائح الاتهام بنهاية سنة 2004.
    De plus, nous appuyons d'autres organisations non gouvernementales actives parmi les jeunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا ندعم المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تعمل في أوساط شبابنا.
    nous appuyons donc les diverses initiatives internationales sur le terrain, y compris les efforts du < < quatuor > > . UN ولــذا فإننا ندعم مختلف المبادرات الدولية الميدانية، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    À cette fin, nous soutenons activement le secrétariat provisoire et son programme de formation. UN ولهذا الغرض، فإننا ندعم دعماً فعلياً الأمانة المؤقتة في أنشطتها التدريبية.
    C'est pourquoi nous appuyons l'initiative des petits États insulaires tendant à éradiquer les activités criminelles qui menacent leur stabilité et leur sécurité. UN ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها.
    nous appuyons donc les initiatives visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le Mexique croit au présent et à l'avenir de l'ONU. C'est pourquoi nous appuyons les travaux du Groupe des amis de la réforme de l'ONU. UN تؤمن المكسيك بحاضر ومستقبل الأمم المتحدة، ولذلك فإننا ندعم العمل الذي يقوم به فريق أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة.
    nous appuyons par conséquent le rôle joué par les Nations Unies dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. UN ولذلك فإننا ندعم الدور المركزي للأمم المتحدة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    S'agissant du Yémen frère, nous appuyons les efforts qu'il déploie pacifiquement en vue de recouvrer sa souveraineté sur les îles d'Hanish, dans la mer Rouge. UN وبالنسبة لليمن الشقيق فإننا ندعم جهوده من أجل استعادة سيادته بالوسائل السلمية على جزر حنيش.
    De plus, nous appuyons toutes les mesures prises pour améliorer le statut des femmes, des jeunes et des enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعم المبادرات الراميــة إلى تحسين مركز المرأة، والشباب والأطفال.
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts faits par les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Toutefois, par souci de consensus, nous appuyons le projet de résolution que vous avez présenté, Monsieur le Président, et ce, avant tout pour vous remercier de la noble position que vous avez adoptée. UN هذا ما نراه حداً أدنى، ومع ذلك ومن أجل التوافق، فإننا ندعم مشروع القرار المقدم منكم سيدي الرئيس، في المقام الأول تقديرا لشخصكم الكريم ولمواقفكم النبيلة.
    C'est pourquoi nous appuyons tous les efforts que l'Organisation et ses organes sont en train de déployer. UN ولذلك، فإننا ندعم جميع الجهود التي تضطلع بها هذه المنظمة وهيئاتها.
    En conséquence, nous appuyons les actions menées pour qu'Israël mette un terme à ces mesures unilatérales. UN ومن ثم، فإننا ندعم التحرك من أجل توقف إسرائيل عن تنفيذ أية إجراءات أحادية.
    C'est pourquoi nous soutenons activement le renforcement du processus institutionnel de l'intégration en Amérique centrale. UN ولهذا فإننا ندعم بنشاط تعزيز العملية المؤسسية للتكامل في أمريكا الوسطى.
    C'est pourquoi nous soutenons fermement les initiatives et les processus de réflexion visant à sa restructuration. UN ولذلك فإننا ندعم بقوة المبادرات والاستعراضات التي تركز على تجديده.
    En outre, nous approuvons les négociations en cours sur le protocole relatif aux armes à sous-munitions à la Convention sur certaines armes classiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا ندعم المفاوضات الجارية حول بروتوكول الذخائر العنقودية للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus