"فإننا نقدر" - Traduction Arabe en Français

    • nous apprécions
        
    • nous attachons
        
    • nous saluons
        
    • nous reconnaissons
        
    • nous sommes reconnaissants au
        
    • nous sommes vivement reconnaissants
        
    Venant également d'un petit État insulaire, nous apprécions hautement votre élection et vous adressons nos voeux de succès pour votre présidence. UN وإذ تأتون من جزيرة صغيرة أيضا، فإننا نقدر انتخابكم تقديرا عاليا ونتمنى لكم النجاح في رئاستكم.
    nous apprécions par exemple la pertinence de sa remarque sur le fait que la mondialisation exige des politiques et des mesures qui tiennent compte des besoins des nations développées. UN وعلى سبيل المثال، فإننا نقدر نصيحته التي جاءت في حينها بأن العولمة تتطلب سياسات وإجراءات حساسة لاحتياجات الدول النامية.
    En revanche, nous apprécions au plus haut point le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour l'élection duquel nous avons voté et que nous soutiendrons pour autant qu'il se montre impartial. UN وبالعكس، فإننا نقدر بالغ التقدير ونصوت لانتخاب هذا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وسنؤيده دائماً طالما إنه يبرهن عن حياده.
    En tant que petits États insulaires dont l'économie pour être viable dépend, dans une large mesure, des liens économiques avec ces économies plus importantes et plus vigoureuses, nous attachons une importance particulière à ces discussions et espérons qu'elles se poursuivront. UN ومن منطلق كوننا أمما جزرية صغيرة تعتمد اقتصاداتها لكي تحافظ على مقومات نموها على الروابط الاقتصادية مع هذه الاقتصادات اﻷكبر واﻷكثر نشاطا، فإننا نقدر هذه المناقشات ونثق بأنها ستبقى مستمرة.
    À cet égard, nous saluons l'initiative de la France d'accueillir le premier sommet des chefs d'État d'Europe et d'Asie au printemps de l'année prochaine. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدر تقديرا شديدا مبادرة فرنسا باستضافة القمة اﻷولى لرؤساء دول أوروبا وآسيا في ربيع العام القادم.
    Conformément à notre attachement à la paix, nous reconnaissons et appuyons toutes les mesures prises par le Gouvernement suisse ainsi que les négociations qu'il a entamées en vue de trouver une solution qui soit acceptable et satisfaisante pour les deux parties. UN واسنجاما منا مع التزامنا بالسلام، فإننا نقدر ونؤيد جميع اﻷعمال والمفاوضات التي تقوم بها الحكومة السويسرية بهدف إيجاد حل مقبول ومرضٍ لكلا الطرفين.
    En ce qui concerne l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence, nous sommes reconnaissants au Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Illanes, des efforts qu'il a déployés l'an dernier ainsi que des propositions réfléchies qu'il a formulées alors. UN أما فيما يتعلق بتحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، فإننا نقدر للسفير السيد إليانس ما بذله من جهود وما قدمه من مقترحات متروَّية بوصفه منسقاً خاصاً العام الماضي.
    C'est pourquoi nous sommes vivement reconnaissants à l'ONU du rôle qu'elle a joué et à M. Annan de l'engagement personnel dont il a fait montre en temps de crise en ses diverses fonctions. UN ولذلك، فإننا نقدر دور الأمم المتحدة ومشاركة السيد عنان الشخصية من خلال الأدوار المختلفة التي أداها خلال الأزمات.
    Néanmoins nous apprécions à sa juste valeur l'importance du consensus sur une question aussi fondamentale. UN ومع ذلك، فإننا نقدر أيضا أهمية توافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع الهام بالنسبة للجميع.
    À cet égard, nous apprécions vivement les efforts de l'ONU pour sensibiliser le public à ce problème par différents moyens, notamment par l'utilisation des techniques modernes d'information. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدر تقديرا عظيما جهود اﻷمم المتحدة في رفع درجة وعي الجمهور بهذه المسألة عن طريق وسائل متعددة، بما فيها استخدام تكنولوجيات اﻹعلام الجديدة.
    À cet égard, nous apprécions les efforts entrepris par l'Égypte. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدر الجهود التي تضطلع بها مصر.
    Étant donné que l'Indonésie est actuellement en train d'édifier et de renforcer ses institutions pour la bonne gouvernance, nous apprécions et appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général pour une bonne gouvernance basée sur la participation et la primauté du droit. UN ولما كانت إندونيسيا حاليا في خضم عملية بناء وتعزيز مؤسساتها للحكم الرشيد، فإننا نقدر ونؤيد نداء الأمين العام بالحكم الرشيد القائم على المشاركة وسيادة القانون.
    S'agissant des questions de paix et de sécurité, nous apprécions les efforts novateurs du Secrétaire général qui visent à associer des organisations régionales à la réalisation d'objectifs communs. UN وبالنسبة لقضايا السلم والأمن فإننا نقدر الجهود المبتكرة للأمين العام لإشراك المنظمات الإقليمية في تحقيق مقاصدنا المشتركة.
    Tout en restant ouverts quant aux dates et lieu de la Conférence, nous apprécions l'offre généreuse du Gouvernement suisse d'accueillir la Conférence à Genève. UN وفي حين أن موقفنا بالنسبة لموعد عقد المؤتمر ومكان انعقاده لا يزال مرنا، فإننا نقدر العرض السخي من حكومة سويسرا باستضافة المؤتمر في جنيف.
    nous apprécions et nous soutenons donc tous les efforts qu'elles déploient pour faire progresser le processus de paix, telles les réunions tenues à Oslo entre les dirigeants des parties intéressées au début de ce mois. UN ومن ثم، فإننا نقدر وندعﱢم جميع جهودها في سبيل دفع عملية السلام، مثل الاجتماعات التي عقدت في أوسلو بين قادة اﻷطراف المعنية في وقت سابق من هذا الشهر.
    Comme il l'avait indiqué à l'époque, nous attachons beaucoup d'importance au rôle des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et il était pour nous essentiel de donner une réponse détaillée au rapport. UN وكما أشار السفير موز في ذلك الوقت، فإننا نقدر كثيراً دور المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان، ومن ثم كان من الضروري أن نقدم رداً تفصيلياً على التقرير.
    Seuls représentants de la société civile présents dans cette salle aujourd'hui, nous attachons une grande importance aux partenariats entre pays voisins, comme celui qui existe entre les Croix-Rouge du Laos et de la Thaïlande, et qui permettent de franchir les frontières géographiques et psychologiques et d'aider les personnes qui se sentent isolées ou oubliées. UN وبوصفنا الممثل الوحيد للمجتمع المدني في هذه القاعة اليوم، فإننا نقدر قوة الشراكات بين البلدان المتجاورة، كتلك القائمة بين الصليب الأحمر في كل من لاوس وتايلند. إنها ستؤدي إلى عبور الحدود الجغرافية والنفسية وتساعد من قد يشعر بأنه عُزِل أو نُسِي.
    À cet égard, nous apprécions vos efforts, Monsieur le Président, en vue d'accorder à cette question clef l'importance qu'elle mérite en l'inscrivant à l'ordre du jour de la présente session. nous saluons également le travail accompli par votre prédécesseur, M. Ali Abdussalam Treki, qui a considérablement contribué aux travaux liés à la réforme du Conseil. UN وفي هذا الإطار فإننا نقدر جهود رئاستكم بإيلاء هذا البند الأهمية اللازمة بوصفه ضمن بنود هذه الدورة كما نشكر جهود سلفكم السابق السيد علي عبد السلام التريكي الذي قدم إسهامات في مجالات إصلاح المجلس.
    Si nous, pays en développement, continuons d'espérer et d'œuvrer sans relâche à améliorer cette situation, nous reconnaissons et apprécions également les efforts faits par les pays développés, en particulier dans le domaine de l'assistance au développement et de la réduction de la dette. UN ومع أننا في البلدان النامية ما زال يراودنا الأمل ونعمل بغير كلل من أجل تحسين ذلك الموقف، فإننا نقدر الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو، لاسيما في ميادين التنمية والمساعدة وتخفيض الديون.
    C'est pourquoi nous sommes reconnaissants au Secrétaire général des instructions qu'il a données aux institutions et autres éléments concernés du système des Nations Unies de rechercher de nouvelles approches à la collaboration avec l'Union africaine. UN ولذلك فإننا نقدر تعليمات الأمين العام للوكالات ذات الصلة وغيرها من عناصر منظومة الأمم المتحدة بالنظر في طرق جديدة للتعاون مع الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus