Etant donné que plusieurs États ont exprimé le point de vue que les regroupements d'États parties devraient être synchronisés avec les délais des rapports à l'EPU, je propose que cela soit pris comme une proposition initiale à envisager. | UN | ونظرا لأن عددا من الدول أعربوا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتزامن تقسيمات الدول الأطراف مع مواعيدهم النهائية بالنسبة لتقارير الاستعراض الدوري الشامل، فإنني أقترح أن يؤخذ هذا كعرض أولي للنظر فيه. |
C'est pourquoi je propose que nous reprenions cette éthique du développement, essentiellement fondée sur la responsabilité des individus et des nations. | UN | وعليه، فإنني أقترح أن نعتمد مرة أخرى مدونة أخلاقيات للتنمية تقوم أساسا على المسؤولية الفردية إلى جانب مسؤولية الدول. |
C'est pourquoi je propose que certains des rapports demandés par le Conseil de sécurité ne soient établis que tous les six mois et non pas tous les trois mois. | UN | ولذلك، فإنني أقترح أن تصدر على أساس نصف سنوي بعض التقارير المطلوبة لمجلس الأمن بدلا من إصدارها على أساس ربع سنوي. |
Compte tenu de la nouvelle composition du Comité, je propose que M. Kamal Hossain en assume la présidence. | UN | ونظرا للتكوين الجديد لهذا الفريق من المفوضين، فإنني أقترح أن يتولى السيد كمال حسين رئاسة الفريق. |
Sinon, je suggère que nous passions au paragraphe 10 bis. | UN | وإلا، فإنني أقترح أن نتناول الفقرة 10 مكررا. |
C'est pourquoi, et parce que de nombreux autres Membres se trouvent dans des situations semblables, je propose que l'ONU, dans le cadre des efforts de réorganisation qu'elle a entrepris, se livre à un examen détaillé des obstacles qui empêchent la pleine participation des petits Etats afin de trouver des solutions institutionnelles plutôt que ponctuelles. | UN | ولهذا السبب، ونظرا ﻷن كثيرا من اﻷعضاء اﻵخرين يعانون من نفس الحالة، فإنني أقترح أن تقوم اﻷمم المتحدة، في إطار جهودهــــا الراميــة ﻹعادة التنظيم، بدراسة شاملة للعقبات القائمة التي تحول دون المشاركة الكاملة من جانب الدول الصغيرة بغية التوصل الى حلول مؤسسية لهذه العقبات بدلا من الحلول المؤقتة. |
Si cette proposition rencontre l'agrément de votre gouvernement, je propose que la présente lettre et votre réponse constituent un accord entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien. | UN | وفي حالة موافقة حكومتكم على هذا الاقتراح، فإنني أقترح أن تعتبر هذه الرسالة وردكم عليها بمثابة اتفاق بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق. |
Si le Conseil de sécurité approuve cette recommandation, je propose que le bureau intégré ait pour mandat d'apporter un appui au Gouvernement dans les domaines suivants : | UN | 64 - وإذا وافق مجلس الأمن على هذه التوصية، فإنني أقترح أن تشمل ولاية المكتب المتكامل تقديم الدعم إلى الحكومة في المجالات التالية: |
je propose que la résolution 900 (1994) cesse par conséquent d'être en vigueur à compter du 30 avril 1996. | UN | ومن ثم فإنني أقترح أن ينتهي مفعول القرار ٩٠٠ )١٩٩٤( اعتبارا من ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Faute de pouvoir nous rencontrer, puisque, selon vous, il n'existe pas de " terrain commun " d'entente, je propose que nous fassions usage de façon plus responsable et plus constructive de cette dernière possibilité de dialogue. | UN | بالنظر الى أنه ليس من الممكن لنا أن نلتقي، بسبب إصراركم على أنه لا توجد حتى اﻵن " أرضية مشتركة " للاتفاق، فإنني أقترح أن نستخدم قناة الحوار المتبقية هذه بمزيد من الشعور بالمسؤولية وعلى نحو بناء. |
Étant donné que le jeudi 7 septembre 2000 sera férié et que le Palais des Nations sera fermé, je propose que la prochaine séance plénière de la Conférence se tienne le mardi 5 septembre, à 10 heures. | UN | فبالنظر إلى أن يوم الخميس، الموافق 7 أيلول/سبتمبر 2000، هو يوم عطلة رسمية وسيكون قصر الأمم مغلقاً فيه، فإنني أقترح أن تُعقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر يوم الثلاثاء، الموافق 5 أيلول/سبتمبر الساعة 00/10. |
Étant donné que nos échanges seront axés sur le projet de texte préparé à partir de vos contributions, commentaires et suggestions, je propose que ce texte constitue le cadre de nos échanges. Cela nous permettra de passer en revue l'ensemble des thématiques afin de déterminer celles qui devront figurer dans l'instrument. | UN | 8 - وحيث أننا سنركز في مناقشاتنا على مشروع النص الذي تم إعداده بالاستناد إلى مساهماتكم وتعليقاتكم واقتراحاتكم، فإنني أقترح أن نستخدم هذا النص كإطار لمناقشاتنا، مما سيمكننا من التقدم بصورة منتظمة لمعالجة كل من الموضوعات المشمولة بالصك. |
Si nous voulons sauver le monde, je suggère que nous commencions par sauver les Maldives. | UN | فإذا كنا نريد إنقاذ العالم، فإنني أقترح أن إنقاذ ملديف سيكون بداية حسنة. |