Enfin - si je peux me permettre une note personnelle - je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à chacun de mes collègues du Groupe d'étude. | UN | وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق. |
je tiens également, au nom de la Conférence du désarmement, à adresser nos condoléances aux familles des victimes et aux Gouvernements espagnol et ukrainien. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أنقل، باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أُسر الضحايا وإلى حكومتي أسبانيا وأوكرانيا. |
En ce qui concerne le débat actuel sur cette question, j'aimerais réaffirmer quelques positions fondamentales. | UN | أما بالنسبة للمناقشة الجارية الآن بشأن هذه المسألة فإنني أود أن أؤكد بعض المواقف الفلسطينية الأساسية. |
Pour l’heure, permettez-moi d’exprimer une nouvelle fois ma gratitude à la Présidente et de l’assurer qu’elle bénéficiera de mon indéfectible coopération dans ses futurs travaux. | UN | أما اﻵن فإنني أود أن أكرر اﻹعراب عن شكري للرئيسة وأنا أؤكد لها أنها سوف تلقى التعاون التام من جهتي في ما ستضطلع به من أعمال في المستقبل. |
Tout en m'associant pleinement au contenu de cette déclaration, je souhaiterais faire un certain nombre de remarques dans une perspective nationale. | UN | وإذ أؤيد تمام التأييد محتوى ذلك البيان، فإنني أود أن أدلي بعدد من الملاحظات الموجزة من منظور وطني. |
N'étant pas connue pour mes qualités de diplomate - et en plus, j'ai devant moi un micro - je tiens à dire les choses comme elles sont. | UN | وبما أنني لست معروفة بالدبلوماسية وتصادف أنني أقف هنا وأمامي ميكروفون، فإنني أود أن أسمي الأشياء بمسمياتها. |
je souhaite maintenant mettre l'accent sur la coopération concernant les questions écosphériques. | UN | أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي. |
Le représentant du Myanmar fera plus tard une déclaration au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, à laquelle ma délégation souscrit entièrement, mais je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques brèves remarques sur des questions qui intéressent particulièrement la Malaisie. | UN | وسيدلي ممثل ميانمار في وقت لاحق ببيان باسم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. وإذ يؤيد وفدي ذلك البيان تأييدا كاملا، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الموجزة بشأن بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لماليزيا. |
Tout en approuvant ce rapport, je tiens à faire quelques observations sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter. | UN | ومع تأييدي لذلك التقرير، فإنني أود أن اضيف بعض ملاحظات لي بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
je tiens donc à vous informer que le nécessaire a été fait pour que l'on puisse commencer à évaluer les besoins et à fournir l'aide internationale. | UN | ولذلك فإنني أود أن أبلغ سعادتكم بأنه قد تم إعداد أساس مرض لبدء اجراءات لتقييم المساعدة الدولية وتنفيذها. |
Je crois avoir une certaine réputation dans le domaine de la transparence et je tiens donc à expliquer en plénière les changements que j'ai apportés au projet de résolution cette année. | UN | بما أنني مشهور بتوخي الشفافية فإنني أود أن أفسر هنا في الجلسة العامة التغييرات التي أدخلتُها على مشروع قرار هذه السنة. |
je tiens à souligner l'importance du document adopté et je voudrais exhorter l'Assemblée générale à commencer la mise en oeuvre de ses dispositions. | UN | وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها. |
La vérité ayant été travestie de manière flagrante, je tiens à rétablir les faits. | UN | وفي ضوء التحريف الخطير للوقائع، فإنني أود أن أوضح اﻷمور بشأن هذه المسائل. |
j'aimerais donc demander aux délégations de faire preuve de compréhension. | UN | وبالتالي فإنني أود أن أناشد الوفود أن تتفهم الأمر. |
Il couvre une large gamme de questions inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale et j'aimerais faire quelques commentaires sur certaines sections principales. | UN | ويغطي التقرير طائفة عريضة مــن القضايــا المدرجــة حاليا في جدول أعمال المجتمع الدولي. لذا فإنني أود أن أعقب على عدد من فروعه الرئيسية. |
Bien que la triade du Secrétaire général soit acceptable pour nous, j'aimerais développer chacun de ses éléments. | UN | ولئن كنا نتفق أساسا مع المبادئ الثلاثة التي وضعها اﻷمين العــــام، فإنني أود أن أتناول كلا منها بشيء من التفصيل. |
Puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | ونظراً لأن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفد بلدي الكلمة، فإنني أود أن أهنئكم بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
je souhaiterais donc vous consulter sur la nomination de Mme Vaz, conformément au paragraphe 3 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. J'attends avec intérêt vos vues sur la question. | UN | ولذلك، فإنني أود أن أبدأ التشاور معكم بشأن تعيين السيدة فاز، وفقا للفقرة 3 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، كما أتطلع لتلقي آرائكم بشأن هذه المسألة. |
je souhaite donc porter les éléments suivants à l'attention du Conseil de sécurité : | UN | ولذلك، فإنني أود أن أوجه اهتمام مجلس اﻷمن إلى ما يلي: |
Nous avons pratiquement terminé les débats sur les points dont nous avons discuté jusqu'à présent, mais je voudrais signaler une fois de plus - comme vous l'avez fait, Monsieur le Président - qu'il s'agit là en principe d'un consensus qui se fait jour. | UN | وبينما نوشك على الاتفاق على العناصر التي ناقشناها حتى الآن، فإنني أود أن أشدد مرة أخرى، كما شددتم أنتم سيدي - على أن هذه الأمور تمثل توافقا ناشئا في الآراء من حيث المبدأ. |
Tout en reconnaissant les diverses crises graves dans d'autres régions du monde, je voudrais me concentrer sur la situation d'insécurité alimentaire due à la sécheresse qui prévaut dans certains pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | ولئن كنا نعترف بالأزمات الخطيرة المختلفة في أجزاء أخرى من العالم، فإنني أود أن أركز على حالة انعدام الأمن الغذائي الناجم عن الجفاف في العديد من بلدان الجماعة الإنمائية. |
Intervenant en ma qualité de Président du Groupe de Rio, je voudrais faire la déclaration suivante. | UN | وإذ أتكلم بصفتي رئيسا لفريق ريو، فإنني أود أن أدلي بالبيان التالي. |
je me permets donc d'en recommander l'adoption par consensus. | UN | ولذلك، فإنني أود أن أوصي باعتماده بتوافق الآراء. |
C'est pourquoi je vous conjure de continuer sur cette lancée et d'inscrire votre nom sur la liste des orateurs des futures séances. | UN | ولذلك فإنني أود أن أناشدكم مواصلة هذا الاتجاه وإدراج أسمائكم في قائمة المتكلمين للجلسات القادمة. |