"فإنني على" - Traduction Arabe en Français

    • je suis
        
    • j'ai la
        
    • j'ai bon
        
    je suis certain, cependant, que la Première Commission continuera d'apporter son aide précieuse. UN ومع ذلك، فإنني على ثقة بأن اللجنة ستواصل تقديم دعمها القيم للغاية.
    S'ils désirent me rencontrer plus tôt, je suis prêt à les recevoir. UN فإذا كانوا يرغبون في مقابلتي قبل ذلك فإنني على استعداد لاستقبالهم.
    Pour ce qui est du blanchiment de l'argent, je suis convaincu de la nécessité d'instaurer une coopération très étroite entre les autorités espagnoles et gibraltariennes. UN أما فيما يتعلق بتهريب اﻷموال، فإنني على اقتناع بأن هناك حاجة الى أقصى قدر من التعاون بين سلطات إسبانيا وجبل طارق.
    je suis donc personnellement convaincu que vous saurez conduire avec compétence et de façon avisée les travaux de cette session. UN ولذلك فإنني على اقتناع بأنكم ستقودون أعمال هذه الدورة بقدرة ومهارة.
    Au vu des éléments susmentionnés, j'ai la conviction que le Comité d'étude des produits chimiques ne peut pas conclure que les notifications présentées par les pays du Sahel méritent d'être examinées au titre de la Convention de Rotterdam. UN وعلى ضوء الحقائق المذكورة أعلاه، فإنني على يقين راسخ بأن لجنة استعراض المواد الكيميائية لا يمكن أن تخلص إلى أن الإخطارات السابقة تستحق النظر فيها بموجب اتفاقية روتردام.
    Si quelqu'un a un problème au sujet de la contrainte de temps, ou si le représentant de la Sierra Leone a en tête une approche différente, je suis ouvert à toute suggestion. UN فإذا كان الشاغل هو اﻹطار الزمني، وكان لدى ممثل سيراليون نهج بديل، فإنني على أتم استعداد لتقبله.
    Parallèlement, je suis convaincu que le maintien de la paix demeure rentable. UN وفي الوقت ذاته، فإنني على قناعة بأن حفظ السلم يظل مطلبا غاليا يستأهل ما ينفق في سبيله.
    Cependant grâce à la nouvelle résolution que nous avons prise aujourd'hui, je suis convaincu que nous ferons de notre vision mondiale une réalité à mesure que nous progressons vers 2015. UN ولكن، بعزمنا المتجدد اليوم، فإنني على ثقة من أننا سنحول رؤيتنا العالمية إلى واقع ونحن نرسم مسارنا إلى عام 2015.
    Si nous ne sommes pas disposés à nous engager dans de sérieuses négociations, je suis prêt à répéter ad nauseam la position de la Zambie concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN وإن كنا مستعدين للانخراط في مفاوضات جدية، فإنني على استعداد لأكرر، إلى حد الملل، موقف زامبيا إزاء إصلاح مجلس الأمن.
    Grâce à l'appui soutenu des États Membres et de l'administration et la participation active des membres du personnel, je suis convaincu que nous réussirons. UN ومع استمرار الدعم المقدم مـن الدول الأعضاء والإدارة والمشاركة النشطة للموظفين، فإنني على ثقـة من أننا سوف نحقق النجاح.
    je suis néanmoins convaincu que, si elles sont adoptées, elles amélioreront notre capacité de répondre aux attentes. UN ومع هذا، فإنني على اقتناع بأن الأخذ بهذه التدابير سيحسِّن قدرتنا على الاستجابة لما سيُطلب منَّا.
    je suis donc convaincu que cette Assemblée est pour nous une occasion exceptionnelle de définir des stratégies communes visant à assurer un meilleur avenir pour nos peuples et nos pays. UN ومن ثم، فإنني على ثقة من أن اجتماع مابوتو يتيح لنا فرصة لا مثيل لها لرسم استراتيجيات مشتركة تستهدف تأمين مستقبل أفضل لشعوبنا وبلداننا.
    Par conséquent, je suis sûr que, dussé-je manquer au protocole durant mes observations, vous en blâmerez mon innocence. UN لذلك فإنني على ثقة بأنكم ستسامحونني بسبب جهلي للبروتوكول إن ارتكبت هفوة وخرجت عليه أثناء الإدلاء بملاحظاتي.
    Aucun des paragraphes du dispositif contenus dans le projet de résolution n'ayant d'incidences financières additionnelles, je suis sûr que le projet pourra être adopté à l'unanimité des membres de l'Assemblée générale. UN وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة.
    Si vous voulez que nous nous réunissions à 15 heures, je suis prêt à présider la séance. UN فإذا كنتم تريدون أن نجتمع في الساعة الثالثة من بعد الظهر، فإنني على استعداد لترؤس الجلسة.
    je suis néanmoins certain de la nécessité absolue pour l'humanité de se défaire des moyens de s'autodétruire. UN ومع ذلك فإنني على يقين من الضرورة المطلقة لتخلّص الجنس البشري من وسائل تدميره بنفسه.
    Connaissant votre compétence et votre riche expérience diplomatique, je suis convaincu que, sous votre direction, notre travail aboutira à des conclusions heureuses. UN ووعيا مني بخبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية الثرية، فإنني على ثقة بأن أعمالنا، في ظل قيادتكم، ستتوج بخاتمة ناجحة.
    Étant donné ce qui a été dit aujourd'hui ici, je suis sûr que tous, nous regretterons vivement Benny. UN وفي ضوء ما قيل هنا اليوم، فإنني على ثقة بأننا سنفتقد جميعا بني أيما افتقاد.
    S'agissant de la guerre, je suis convaincu que les peuples ne veulent pas la guerre. UN وإذ نتكلم عن الحرب، فإنني على يقين من أن الشعوب لا تريد الحروب.
    je suis donc convaincu que l'Assemblée générale approuvera à l'unanimité la demande de la CSCE d'être invitée à participer aux travaux de l'Assemblée en qualité d'observateur. UN ولذلك فإنني على اقتناع بأن الجمعية العامة ستقر باﻹجماع طلب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Au vu des éléments susmentionnés, j'ai la conviction que le Comité d'étude des produits chimiques ne peut pas conclure que les notifications présentées par les pays du Sahel méritent d'être examinées au titre de la Convention de Rotterdam. UN وعلى ضوء الحقائق المذكورة أعلاه، فإنني على يقين راسخ بأن لجنة استعراض المواد الكيميائية لا يمكن أن تخلص إلى أن الإخطارات السابقة تستحق النظر فيها بموجب اتفاقية روتردام.
    Si les promesses faites à cette occasion sont tenues dans les temps, j'ai bon espoir que nous atteindrons les objectifs de développement énoncés dans notre Stratégie. UN وإذا ما تحولت التعهدات المعلنة في هذا المؤتمر إلى التزامات حسنة التوقيت، فإنني على ثقة من أننا سنتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المحددة في تلك الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus