"فإنها تطلب إلى" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité demande à
        
    • le Comité prie
        
    • il demande à
        
    • Commission demande au
        
    • Comité consultatif prie le
        
    S'agissant des réponses à la liste des points à traiter, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    Se référant aux réponses à la liste de questions, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    Notant que le rapport a été présenté avec beaucoup de retard, le Comité demande à l'État partie de tenir compte à l'avenir des délais convenus pour la présentation des rapports afin de respecter ses obligations au titre de la Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Compte tenu de sa recommandation générale 19, le Comité prie l'État partie de promulguer dès que possible des lois portant spécialement sur la violence dans la famille, y compris le viol conjugal et le harcèlement sexuel. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 19 للجنة، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف سن تشريعات محددة للتصدي للعنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب داخل إطار الزوجية، والتحرشات الجنسية.
    Compte tenu de sa recommandation générale 19, le Comité prie l'État partie de promulguer dès que possible des lois portant spécialement sur la violence dans la famille, y compris le viol conjugal et le harcèlement sexuel. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 19 للجنة، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف سن تشريعات محددة للتصدي للعنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب داخل إطار الزوجية، والتحرشات الجنسية.
    il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de cette personne. UN فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص المعني.
    Notant que le rapport a été présenté avec beaucoup de retard, le Comité demande à l'État partie de tenir compte à l'avenir des délais fixés pour la présentation des rapports, afin de respecter ses obligations au titre de la Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Rappelant qu'il importe de recueillir des données précises et actualisées sur la composition ethnique de la population, le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données ventilées, détaillées et à jour sur la composition ethnique et hommes-femmes de sa population. UN إذ تذكر اللجنة بأهمية جمع بيانات دقيقة ومحدثة بشأن التكوين الإثني للسكان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، بيانات مفصَّلة وحديثة ومصنَّفة عن التركيبة الإثنية والجنسانية لسكانها.
    Soulignant combien il est important de présenter à temps les rapports périodiques pour assurer la protection et la promotion des droits des femmes, le Comité demande à l'État partie de présenter son troisième rapport périodique dû en mai 2006 et son quatrième rapport périodique dû en mai 2010 sous forme de rapport unique en 2010. UN 105 - وإذ تشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير الدورية في الموعد المحدد لحماية حقوق المرأة والترويج لها، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الثالث المقرر تقديمه في أيار/مايو 2006، وتقريرها الدوري الرابع المقرر تقديمه في أيار/مايو 2010، في تقرير جامع خلال عام 2010.
    Soulignant combien il est important de présenter à temps les rapports périodiques pour assurer la protection et la promotion des droits des femmes, le Comité demande à l'État partie de présenter son troisième rapport périodique dû en mai 2006 et son quatrième rapport périodique dû en mai 2010 sous forme de rapport unique en 2010. UN 51 - وإذ تشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير الدورية في الموعد المحدد لحماية حقوق المرأة والترويج لها، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الثالث المقرر تقديمه في أيار/مايو 2006، وتقريرها الدوري الرابع المقرر تقديمه في أيار/مايو 2010، في تقرير جامع خلال عام 2010.
    Soucieux de contribuer dans toute la mesure du possible à la réalisation d’une paix juste et durable et conscient des difficultés qui s’annoncent, le Comité demande à tous les États de s’associer à cet effort et invite l’Assemblée générale à reconnaître une nouvelle fois l’importance du rôle qu’il joue et à réaffirmer son mandat avec un très large appui. UN ٩٤ - واللجنة، إذ ترغب في تقديم أكبر إسهام ممكن لتحقيق سلام عادل ودائم في اﻷوقات العصيبة المقبلة، فإنها تطلب إلى جميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى إلى أن تقر بأهمية دورها، وأن تؤكد من جديد ولايتها بتأييد واسع النطاق.
    Rappelant sa Recommandation générale no 19 (1995) concernant l'article 3 de la Convention sur la ségrégation raciale, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la répartition géographique des ethnies et sur les mesures prises pour suivre les tendances en la matière et prévenir la ségrégation. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 19(1995) بشأن المادة 3 المتعلقة بالفصل العنصري، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي أنماط عرقية تتعلق بالإقامة وعن أي تدابير تُتّخذ لرصد الاتجاهات ومنع الفصل.
    Rappelant sa Recommandation générale no 19 (1995) concernant l'article 3 de la Convention sur la ségrégation raciale, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la répartition géographique des ethnies et sur les mesures prises pour suivre les tendances en la matière et prévenir la ségrégation. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام 19(1995) بشأن المادة 3 المتعلقة بالفصل العنصري، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي أنماط عرقية تتعلق بالإقامة وعن أي تدابير تُتّخذ لرصد الاتجاهات ومنع الفصل.
    Ceux-ci s'étant fait beaucoup attendre, le Comité prie l'État partie d'avoir à l'esprit les délais fixés pour la présentation des prochains rapports afin d'honorer les obligations qui sont les siennes en vertu de la Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Ceux-ci s'étant fait beaucoup attendre, le Comité prie l'État partie d'avoir à l'esprit les délais fixés pour la présentation des prochains rapports afin d'honorer les obligations qui sont les siennes en vertu de la Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Rappelant l'obligation qui incombe à l'État partie de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité prie l'État partie de tenir compte dans ses politiques publiques de la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires, essentiellement par l'éducation et des stratégies adaptées à la culture de chacun. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للأعراف التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    Rappelant l'obligation qui incombe à l'État partie de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité prie l'État partie de tenir compte dans ses politiques publiques de la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires, essentiellement par l'éducation et des stratégies adaptées à la culture de chacun. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للعادات التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    50. Tout en notant que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention a été traduit en birman et diffusé aux fins d'une étude approfondie, le Comité prie l'État partie de signer et de ratifier cet instrument et l'invite à approuver la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention relatif à son nombre de jours de réunion. UN 50 - في حين تلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري للاتفاقية تمت ترجمته إلى لغة ميانمار وتوزيعه لدراسته على نحو متعمق، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن توقِّع وتصدِّق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتدعو الدولة الطرف إلى قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة.
    il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de la personne recherchée. UN فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه.
    d) N'est pas incompatible avec les dispositions de cet [instrument], il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de cette personne. UN (د) لا يتنافى مع أحكام [هذا الصك]، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون الأجل الذي تحدده لها، بمعلومات عن حالة الشخص المعني.
    6. Consciente qu'elle est chargée de déterminer si les ressources disponibles permettent de mettre en oeuvre Action 21, la Commission demande au Secrétaire général d'organiser des consultations avec toutes les parties concernées, à tous les stades, afin d'entreprendre les tâches suivantes : UN " ٦ - وإذ تدرك اللجنة أنها قد كلفت باستعراض كفاية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فإنها تطلب إلى اﻷمين العام تنظيم عملية استشارية تشمل إشراك جميع اﻷطراف المختصة في جميع المراحل للاضطلاع بالمهام التالية:
    Tout en prenant note des avantages attribués au modèle économe en papier, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de continuer à communiquer des renseignements sur les incidences de cette formule, notamment sur le plan financier et du point de vue des ressources humaines. UN وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية الفوائد المبلغ عنها لنهج الاقتصاد في استخدام الورق في المؤتمر، فإنها تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن الآثار المترتبة على استخدام نموذج الاقتصاد في استخدام الورق فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus