Hormis quand il dort ou qu'il est aux toilettes, il n'est jamais seul. | Open Subtitles | ،باستثناء وقت نومهِ أو قضاء حاجتهِ .فإنهُ لا يكونُ بمفردهِ أبدًا |
Parce que peu importe ce que c'est, il a la même chose sur toi. | Open Subtitles | ،لأن أيّما كان الأمر .فإنهُ يمسكهُ عليكَ أيضًا |
- Si quelqu'un peut se mettre de côté ce jugement, il est lui. | Open Subtitles | هل تعلمون، إن كان هناك شخص يمكنه الطعن بالقرار، فإنهُ هو ؟ |
J'espère que le clown dodu ne vomira pas sur le tapis. il boit de la vodka comme si c'était de l'eau. | Open Subtitles | إنني أتمنى فقط أن ذلك السمين لايتقيأ على السجاد فإنهُ يشرب الفودكا كثيراً |
Mais elle comprend que ces choses-là arrivent et qu'il valait mieux s'en rendre compte avant mon retour. | Open Subtitles | لكنها تتفهم أن هذه الأمورُ تحدُث، وإذا إستمريتُ اشعر بهذه الطريقة عندما أعود، فإنهُ من الأفضل أن نكتشف هذا الآن.. |
En d'autres termes, il veut être au centre de l'attention. | Open Subtitles | وبعبارة أخرى، فإنهُ يحتاجُ إلى أن يكونَ مَركزَ الاهتمام. |
Le bon côté, tu vois, c'est qu'il ne rentrera pas à la maison couvert d'huile et de la sueur d'un pervers. | Open Subtitles | العكس من ذلك، كما تعلمين فإنهُ لن يأتي للمنزل وهو مغطى بالزيت والعرق |
Sa mère étant morte, il va être dépendant de toi. | Open Subtitles | لأنهُ لَم يعُد لديهِ أُم الآن فإنهُ سيعتمدُ عليك |
Quand il s'agit de sexe et de relations, il est... | Open Subtitles | عِندما يتعلَّق الأَمر بالجِنس و العلاقات فإنهُ... .... |
il pense que si vous quittez le couvent, il va brûler pour l'éternité. | Open Subtitles | إنهُ يَخاف لو تَرَكتِ الرَهبَنَة فإنهُ سيَحتَرِق في النار للأبَد |
Si on lui fait l'injection maintenant, il mourra. | Open Subtitles | إن أعطيتهُ الحقنة اولاً فإنهُ لن يخرج من هُنا علي قيد الحياة. |
S'il t'aime bien, il parlera en ta faveur à Monsieur le comte. | Open Subtitles | إذا كان مولعاً بك، فإنهُ بالتأكيد سيلقي بكلامٍ طيبٍ لصالحك مع سيادتهِ |
Quand votre père était encore en vie, il vous a laissé un héritage, à la condition que vous vous mariiez avant 30 ans, sinon tout reviendrait à votre oncle, | Open Subtitles | بِشرط عليكِ أن تكون متزوجة قبل سن الثلاثين، بِشرط عليكِ أن تكون متزوجة قبل سن الثلاثين، وإلا فإنهُ يُمرر تلقائياً إلى عمكِ |
S'il dit que Jimmy s'intéresse à moi, il ment. | Open Subtitles | حسناً، إذا كان يقول بأن "جيمي" مُهتم بي، فإنهُ يكذب |
S'il était ici, il me crierait sans doute "Fuis !". | Open Subtitles | في الواقع، إذا كان هنا فإنهُ ربّما يصرخ ليقول، "إركضي" |
Même si on trouve Brass et qu'on lui dit qui l'a entaillé, il ne rendra pas l'argent de la loterie. | Open Subtitles | أعني، حتى لو وجدنا (براس) و أخبرناهُ بمَن قامَ بقطعِ أوتارِه فإنهُ لَن يُعيد أموال اليانصيب |
C'est juste de la malchance. Harvey, il est le puissant PDG. | Open Subtitles | .فإنهُ سوءُ حظ - .هارفي) ، إنهُ الرئيس التفيذي) - |
Ce n'est pas terminé, car quoi qu'ai fait Harvey, il ne connait pas les contrats comme moi. | Open Subtitles | ،لمْ ينتهي هذا الأمر ،)بسبب أيّما فعله (هارفي .فإنهُ لايعرفُ العقود مثلي |
il doit payer les allocations... | Open Subtitles | إذا كان هذا ( عمر ) ؛ فإنهُ سيبقى يدفع لكم النفقات ؛ |
il se fait pas mal tabasser. | Open Subtitles | فإنهُ يتلقّى الضرب كثيراً. |