"فإنه في حال" - Traduction Arabe en Français

    • si
        
    Par conséquent, si l'Assemblée décide d'approuver l'ouverture de crédit en question, les dépenses additionnelles dépasseront de 3 922 900 dollars le solde du fonds de réserve. UN وبالتالي فإنه في حال موافقة الجمعية على الاعتماد، سيكون هناك عجز في صندوق الطوارئ بقيمة 900 922 3 دولار.
    De façon générale, si le matériel pouvait être acheté sur le marché américain, le coût des importations diminuerait d'au moins 20 %. UN وعموما، فإنه في حال شراء معدات من الولايات المتحدة، سيخفض ذلك من تكاليف استيراد المعدات بنسبة 20 في المائة على الأقل.
    Même si une telle situation devrait demeurer exceptionnelle, si les conditions pertinentes sont remplies, il n'y a aucune raison d'exclure la responsabilité d'une organisation qui utilise une autre organisation dont elle est membre pour commettre un fait illicite. UN ومع أن هذه الحالة قد تكون استثنائية، فإنه في حال استيفاء الشروط المقررة، لن يكون هناك من مبرر لاستبعاد مسؤولية أية منظمة استخدمت منظمة أخرى هي عضو فيها أداةً لسلوكها غير المشروع.
    Le Secrétaire général tient à préciser qu'aux termes du contrat, si la Mission décidait d'utiliser l'un de l'ensemble des services offerts, elle devait acquitter les frais de gestion dans leur intégralité. UN ويودّ الأمين العام توضيح أنه وفقا لشروط العقد، فإنه في حال اختيار البعثة الاستفادة من إحدى مجموعات الخدمات المقدمة، تكون كامل الرسوم الإدارية واجبة الدفع.
    En d'autres termes, selon cette interprétation, lorsque des enfants de 16 à 18 ans participent à la production de matériels pornographiques, c'est la validité de leur consentement qui détermine si les activités sexuelles auxquelles ils participent sont légales ou non. UN وبعبارة أخرى، وحسب هذا التأويل، فإنه في حال مشاركة أطفال تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في مواد إباحية، يحدِّد رضاهم المقبول ما إذا كانت الأنشطة ذات الصلة مخلة بالقانون أم لا.
    si l'Office devait cesser de fonctionner ou réduire ses activités, ces structures n'auraient aucune valeur de liquidation ou de réalisation. UN ومن ثم، فإنه في حال توقف عمليات الوكالة جزئيا أو كليا، لن تكون هناك قيمة تصفوية أو اقتصادية أو قيمة تصريفية لهذه الإنشاءات، ولا يمكن بيعها لتحقيق أية قيمة.
    Cela étant, si les zones revendiquées ne font pas l'objet d'un dispositif analogue, le groupe d'expert devra également s'en charger. UN وعلى الرغم من أنه يمكن إيلاء الأولوية للمناطق المتنازع عليها، فإنه في حال عدم وجود آلية موازية ومماثلة أخرى للمناطق المطالب بها، يتعين أن تدرج المناطق المطالب بها في عملية الفريق أيضا.
    En outre, si l'on dispose d'informations suffisantes, on peut être amené à évaluer subjectivement les considérations économiques à court terme et la faisabilité pratique contre les considérations économiques à long terme et les questions de sécurité. UN علاوةً على ذلك فإنه في حال توفر معلومات كافية فربما يتعين على المرء عندئذٍ المقارنة بصورة ذاتية بين الاعتبارات الاقتصادية القصيرة الأجل والجدوى العملية مقابل الاعتبارات الاقتصادية واعتبارات السلامة على المدى الطويل.
    10. En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/49/L.35, on estime qu'il faudra prévoir pour 1995 des ressources additionnelles d'un montant de 330 300 dollars au titre du chapitre 4 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ١٠ - وعلى هذا فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/49/L.45 فإنه يقدر أن يكون هناك احتياج إلى موارد إضافية بمبلغ ٣٠٠ ٣٣٠ دولار لعام ١٩٩٥ في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    En conséquence, si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/64/L.67, tel qu'oralement révisé, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne serait nécessaire au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/64/L.67، بصيغته المنقحة شفويا، لن يكـــون ثمة حاجة إلى أي اعتمادات إضافية خلال فترة السنتين2010-2011.
    En conséquence, si l'Assemblée générale devait adopter le projet de résolution A/65/L.25, il n'en résulterait aucune incidence financière au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/65/L.25، لن تنشأ عن ذلك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Par conséquent, si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.1/65/L.35, il n'en résulterait aucune dépense supplémentaire au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/61/L.35، لن تنشأ عن ذلك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 70 du Règlement intérieur du Comité, si un État partie ne soumet pas de rapport comme l'y oblige l'article 40 du Pacte, le Comité peut examiner en séance publique les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus par le Pacte, et adopter des observations finales. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، فإنه في حال عدم تقديم دولة ما أي تقرير مطلوب بموجب المادة 40 من العهد، يجوز للجنة أن تنظر في جلسة علنية في التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد وتعتمد الملاحظات الختامية.
    De plus, d'après les calculs d'experts indépendants, si ces barrages rompent, les eaux risquent d'inonder jusqu'à 1,5 million d'hectares de terres et plus de 700 zones habitées sur les territoires du Tadjikistan, de l'Afghanistan, du Turkménistan et de l'Ouzbékistan, où vivent environ 5 millions de personnes. UN وعلاوة على ذلك، وكما يتضح من حسابات خبراء مستقلين، فإنه في حال انهيار السد ستغمر المياه مساحة قدرها 1.5 مليون هكتار، يقع عليها أكثر من 700 مركز استيطاني في أراضي طاجيكستان وأفغانستان وتركمانستان وأوزبكستان، ويعيش فيها نحو 5 ملايين شخص.
    En conséquence, si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/65/L.64/Rev.1, tel qu'oralement révisé, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne serait nécessaire au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN بناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/65/L.64/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا، لن تنشأ عن ذلك اعتمادات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    En conséquence, si l'Assemblée générale adoptait le projet de décision A/65/L.73, aucun crédit supplémentaire ne serait nécessaire au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN بناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/65/L.73، لن تنشأ عن ذلك أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 70 du Règlement intérieur du Comité, si un État partie ne soumet pas de rapport comme l'y oblige l'article 40 du Pacte, le Comité peut examiner en séance publique les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus par le Pacte, et adopter des observations finales. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، فإنه في حال عدم تقديم دولة ما أي تقرير مطلوب بموجب المادة 40 من العهد، يجوز للجنة أن تنظر في جلسة علنية في التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد وتعتمد الملاحظات الختامية.
    Par conséquent, si l'Assemblée générale approuvait le projet de résolution A/C.1/61/L.24, il ne serait pas nécessaire d'inscrire des ressources additionnelles au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. > > UN " وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/61/L.24، لن تنشأ عن ذلك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. "
    Par conséquent, si l'Assemblée générale approuvait le projet de résolution A/C.1/61/L.28, il ne serait pas nécessaire de prévoir des ressources additionnelles dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. > > UN " وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/61/L.28، لن تنشأ عن ذلك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. "
    En revanche, si le Protocole entre en vigueur au cours de l'exercice 2004-2005, il est estimé que la demande de quelque 2,1 millions de dollars sera prise en considération sur le budget ordinaire. UN ومع ذلك، فإنه في حال بدء نفاذ البروتوكول في فترة السنتين 2004-2005، فإنه يقدر أن تكون هناك احتياجات قدرها 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus