"فإنه يتيح" - Traduction Arabe en Français

    • elle offre
        
    • le programme offre
        
    Si l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre toutefois de nombreuses possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces derniers, en particulier dans le cadre de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص السانحة لتنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi de multiples possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, en particulier dans le cadre de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لتنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    Bien que cette loi ait probablement besoin d'être amendée, elle offre un cadre juridique pour la recherche de personnes impliquées dans le financement du terrorisme. UN وعلى الرغم من أن قانون الجزاءات الدولية قد يكون في حاجة إلى تعديل، فإنه يتيح مع ذلك أساسا قانونيا للكشف عن الضالعين في تمويل الإرهاب.
    Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    Parallèlement, le programme offre aux fonctionnaires de nouvelles perspectives de carrière. UN وفي الوقت ذاته، فإنه يتيح للموظفين فرص النمو المهني.
    Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités d'élaborer des stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لوضع استراتيجيات التخفيف والتكيف اللازمة للتصدي لتغير المناخ، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    < < Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. > > UN " ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين``.
    Du point de vue de l'environnement, elle offre une autre voie de développement, à faible intensité de carbone, en permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre tout en poursuivant les objectifs de développement énergétique et en profitant des mesures financières d'encouragement du mécanisme pour un développement propre (MDP). UN ومن منظور بيئي، فإنه يتيح مساراً بديلاً للتنمية أقل كثافة من حيث الكربون بإتاحته طريقةً لخفض انبعاثات غازات الدفيئة مع السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق أهداف تنمية الطاقة، وبما يؤدي إليه من الاستفادة من الحافز المالي الذي تنطوي عليه آلية التنمية النظيفة.
    Notre analyse de l'évaluation contenue dans l'étude ne prétend pas être scientifique mais elle offre néanmoins une base suffisante pour en tirer des enseignements généraux − lesquels, si tout va bien, aideront à recentrer les problèmes liés au handicap plus durablement et plus précisément. UN وفي حين أن تحليلنا بخصوص العنصر التقييمي للدراسة لا يدعي أنه علمي، فإنه يتيح مع ذلك أساساً كافياً للخروج باستنتاجات عامة - استنتاجات يؤمل أن تساعد على جعل قضايا الإعاقة ضمن القضايا الرئيسية بطريقة أكثر اطراداً وتركيزاً.
    < < Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. > > UN " ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين " .
    Si la participation à l'Accord de l'OMC sur les marchés publics signifie une concurrence étrangère accrue pour les marchés publics nationaux, elle offre aussi aux entreprises nationales la possibilité de participer aux marchés publics des autres parties à l'Accord. UN ولئن كان الانضمام إلى هذا الاتفاق يمهد لزيادة المنافسة الأجنبية في القطاع المحلي للمشتريات العامة، فإنه يتيح للشركات المحلية أيضاً، فرصة المشاركة في هذا القطاع في الدول الأعضاء الأخرى المنضوية في اتفاق المشتريات الحكومية().
    Parallèlement, le programme offre aux fonctionnaires de nouvelles perspectives de carrière. UN وفي الوقت ذاته، فإنه يتيح للموظفين فرص النمو المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus