je me félicite donc de cette décision et demande instamment à la Commission mixte de déployer cette équipe dès que possible. | UN | لذا، فإني أرحب بهذا القرار، وأحث اللجنة المشتركة على نشر هذا الفريق على وجه السرعة. |
je me félicite donc de l'attention prêtée à la question des risques de catastrophe et à la nécessité de renforcer la résilience, dans le programme de développement pour l'après2015. | UN | ولذلك، فإني أرحب بالاهتمام الذي يولى لمخاطر الكوارث، وللحاجة إلى تعزيز المرونة، عبر خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
je me félicite à cet égard des mesures récemment prises par certains États Membres pour faire en sorte que le procès soit organisé à l'extérieur de la région. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب بالخطوات الأخيرة التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لكفالة نقل المحاكمة إلى خارج المنطقة. |
À ce sujet, j'accueille avec satisfaction la déclaration faite par le Président du Conseil le 2 septembre, condamnant cette pratique partout où elle se produit, quelles que soient les parties qui l'exercent. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب ببيان رئيس المجلس المؤرخ ٢ أيلول/سبتمبر الذي يدين فيه ممارسة التطهير اﻹثني حيثما وقعت وأيا كان مرتكبها. |
À ce sujet, je me réjouis des déclarations et interventions récentes des autorités tchadiennes, notamment au plus haut niveau, qui marquent leur détermination de venir à bout et d'inverser cette fâcheuse escalade. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب بالتصريحات الصادرة مؤخراً عن السلطات التشادية والإجراءات التي اتخذتها، بما في ذلك في أعلى المستويات، بهدف إلى وقف هذا التصعيد وعكس اتجاهه. |
Dans ce contexte, je me félicite que les chefs d'État et de gouvernement des pays de la CEDEAO aient réaffirmé leur attachement à l'Accord de Cotonou en déclarant qu'il constitue le seul cadre permettant de rétablir la paix au Libéria. | UN | وفي هذا السياق، فإني أرحب بقرار رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالتأكيد من جديد على التزامهم باتفاق كوتونو بصفته اﻹطار الوحيد من أجل تحقيق السلم في ليبريا. |
C'est pourquoi je me félicite de votre intérêt pour la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en association avec l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, visant à alléger leur dette. | UN | ولذا، فإني أرحب باهتمامكم باستراتيجية الحد من الفقر الجديدة بالاقتــران مع المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والهادفة إلى تخفيف ديونها. |
Étant donné ces difficultés, je me félicite de l'engagement pris par les Présidents Suleiman et Assad d'entreprendre des activités conjointes visant à améliorer les dispositions en matière de sécurité le long de la frontière entre les deux pays. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما. |
je me félicite par conséquent de la décision qu'a prise récemment l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de renforcer ses troupes sur place afin qu'elles puissent concentrer leurs efforts sur l'amélioration de la sécurité, et je compte que cette décision sera rapidement mise en pratique. | UN | ولذلك، فإني أرحب بالقرار الذي اتخذته منظمة حلف شمال الأطلسي مؤخرا بزيادة قوام قواتها من أجل التركيز على تحسين الأمن، وآمل أن ينفذ ذلك قريبا. |
À cet égard, je me félicite de la création du Groupe de contact international, qui joue un rôle crucial en aidant la communauté internationale à dégager des mesures communes pour faire face à l'évolution rapide de la situation en Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب بإنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، الذي يؤدي حاليا دورا هاما في المساعدة على توجيه نهج المجتمع الدولي المشترك إزاء الحالة الآخذة في التطور بسرعة في الصومال. |
À ce sujet, je me félicite de la récente mission d'évaluation sur le secteur judiciaire effectuée par l'Union européenne et j'espère que les efforts que déploiera l'Union, ainsi que ceux de la MONUC, aideront le Gouvernement de transition à renforcer rapidement les organes judiciaires et les organes de l'administration pénitentiaire de l'État. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب ببعثة التقييم التي اضطلع بها مؤخرا الاتحاد الأوروبي بشأن القطاع القضائي، وآمل أن تساعد الجهود التي سيبذلها الاتحاد الأوروبي مستقبلا، وكذلك جهود البعثة على مضي الحكومة الانتقالية قدما لتعزيز الأجهزة القضائية والإصلاحية التابعة للدولة. |
je me félicite donc de l'esprit de coopération constructive dans lequel l'Irlande et le Comité agissent actuellement et je serais heureux de répondre à toute autre observation ou question que vous pourriez formuler au sujet de tout élément présenté dans le rapport ci-joint ou visé dans la résolution. | UN | وعليه فإني أرحب بروح التعاون البنَّاء التي تبديها أيرلندا واللجنة في العلاقة القائمة بينهما حاليا، وأرحب بأي تعليقات أو أسئلة إضافية قد تكون لديكم على أي من المسائل التي يعالجها التقرير أو ترد في القرار. |
je me félicite par conséquent de la coopération exemplaire qui existe entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, notamment par l'intermédiaire du cadre quadripartite, sur les questions d'intérêt commun et des mesures prises pour renforcer la stabilité dans la zone frontalière. | UN | 95 - ولذلك، فإني أرحب بالتعاون النموذجي بين كوت ديفوار وليبريا، بما في ذلك من خلال الإطار الرباعي، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وبالخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة الاستقرار في المنطقة الحدودية. |
je me félicite donc de l'accord de coopération conclu entre la MINUS et la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), aux termes duquel la MUAS est convenue de prêter assistance aux observateurs des droits de l'homme en assurant leur transport et en leur fournissant des escortes de sécurité pour leurs déplacements à destination et à l'intérieur des zones vulnérables. | UN | ولذا، فإني أرحب باتفاق التعاون الذي أُبرم في تموز/يوليه بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، والذي وافقت بعثة الاتحاد الأفريقي بمقتضاه على أن تقدم المساعدة لمراقبي حقوق الإنسان عن طريق توفير النقل والحراسات الأمنية إلى المناطق المعرضة للخطر وداخلها. |
C'est pourquoi je me félicite de la décision de la Haute Commissaire aux droits de l'homme de nommer Henrik Amneus, Ambassadeur de la Suède, comme Envoyé spécial chargé des personnes privées de liberté dans le cadre de la crise kosovar en République fédérale de Yougoslavie. | UN | ومن ثم، فإني أرحب بما قرره المفوض السامي لحقوق الإنسان من تعيين السفير هنريك أمنوس (السويد) كمبعوث خاص لها بشأن الأشخاص المحرومين من الحرية فيما يتصل بأزمة كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
435. À cet égard, je me félicite de la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session de créer un comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé (résolution 48/37). | UN | ٤٣٥ - وفي هذا الصدد فإني أرحب بقرار الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بإنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها )القرار ٤٨/٣٧(. |
435. À cet égard, je me félicite de la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session de créer un comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé (résolution 48/37). | UN | ٤٣٥ - وفي هذا الصدد فإني أرحب بقرار الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بإنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها )القرار ٤٨/٣٧(. |
Compte tenu de la nécessité de trouver rapidement une solution au conflit libérien, j'accueille avec satisfaction tous les efforts entrepris, y compris la création récente du Groupe de contact international pour le Libéria, la poursuite du processus de Rabat et la réaffirmation par le Conseil de sécurité de son appui aux initiatives de la CEDEAO. | UN | 29 - ونظرا إلى الضرورة الملحة لإيجاد حل مبكر للصراع الليبري، فإني أرحب بجميع الجهود، بما في ذلك تشكيل فريق الاتصال الدولي لليبريا في الآونة الأخيرة، ومواصلة عملية الرباط، وتأكيد مجلس الأمن مجددا لدعمه لمبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
C'est pourquoi je me réjouis de ce que le Secrétaire général accorde, dans son paquet de réformes, une attention particulière au développement et je souscris pleinement aux propositions faites. | UN | ولذلك فإني أرحب بكون مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح تولي اهتماما خاصا للتنمية، وأؤيد مقترحاته تأييدا كاملا. |