il est donc important de mettre en place un système juridique international prévoyant des procédures juridiques applicables aux objets aérospatiaux. | UN | ولذلك فإنّه من المهمّ وضع نظام قانوني دولي ينص على الإجراءات القانونية الخاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Ils disent que si Silas revient, il relâchera l'Enfer sur terre. | Open Subtitles | قالن أنّه حين يستيقظ، فإنّه سيطلق الجحيم على الأرض. |
Normalement, quand il finit tard, il se planque dans son bureau. | Open Subtitles | حسناً، عادة في المُناوبات المُتأخّرة، فإنّه يجلس في مكتبه. |
alors je devrais pouvoir avoir un sifflet au-dessus de 16,000 hertz. | Open Subtitles | فإنّه يُفترض بي الحصول على تصفيرة فوق 16 ألف هيرتز. |
S'il pensait que vous nuisiez à ces protégés, il vous aurait envoyé en taule. | Open Subtitles | إذا ظنّ أنّك تعبث مع أطفاله، فإنّه سيُرسلك إلى السجن بسعادة. |
S'il n'a pas besoin de moi pour ça, il n'aura besoin de moi pour rien d'autre. | Open Subtitles | إنْ لمْ يكن يحتاجني لذلك، فإنّه إذن لا يحتاجني لأيّ شيءٍ على الإطلاق. |
Masters a été suffisamment intelligent pour réaliser que s'il voulait aider à éduquer en matière de sexe, il devait d'abord se tourner vers vous. | Open Subtitles | الدكتور ماسترز ذكي بما فيه الكفاية إذا رأى المساعدة في تثقيف الناس حول الجنس، فإنّه يجب أنْ يقصدكن أولاً. |
Selon nos calculs, le grand événement, quel qu'il soit, ça n'est pas encore arrivé. | Open Subtitles | وفقاً لحساباتنا، هذا الحدث الكبير، أياً كان، فإنّه لمْ يحدث بعد. |
Mais depuis que ce gars est venu, il restait dehors toute la nuit, comme si il avait peur de revenir ici. Ce type... | Open Subtitles | لكن منذ قدوم ذلك الرجل، فإنّه يبقى في الخارج كلّ ليلة، كأنّه كان خائفاً من القدوم إلى هُنا. |
Tu devrais aller lui parler, tu sais, il ne mord pas. | Open Subtitles | يجب أن تذهب لمحادثته، فإنّه على الأرجح لن يعضّ. |
il perd de sa puissance à peine sorti des crochets. | Open Subtitles | فإنّه يبدأ بفقدان مفعوله لدى خروجه من أنيابها. |
Pour être absolument claire, techniquement, il devrait y aller tout seul. | Open Subtitles | توخيًا للدقة المطلقة، فإنّه عمليًّا وبالتأكيد بوسعه الذهاب وحده. |
Si vous pensez que ce son s'arrête quand il s'endort, il ne s'arrête pas ! | Open Subtitles | إذا اعتقدتم بأنّ ذلك الصوت سيتوقّف إذا خلد للنوم فإنّه لن يتوقّف |
C'est bon. il dit juste ce que tout le monde pense. | Open Subtitles | كلّا، لا بأس، فإنّه يقول ما يساور أذهان الجميع. |
Tant que vous coopérerez, il vivra. On vous enverra un nouveau lieu de rencontre. | Open Subtitles | طالما تتعاون معنا، فإنّه سيُواصل التنفس، سوف نُرسل لك موقعا جديدا. |
Même si c'était vrai, quand l'orphelin grandit, il peut retrouver une nouvelle jeunesse intérieure. | Open Subtitles | حتى ولو كان صحيحًا عندما ينمو اليتيم، فإنّه يكتشف الشباب بداخله |
ok, attend un peu tu cherches à me dire que seulement parce que les gens croient en Mordechai il est devenu réel ? | Open Subtitles | انظر إلى ما تقوله هل تحاول إخباري ذلك لأنّ الناس قاموا بتصديق قصة مورديكاي , فإنّه أصبح حقيقيا؟ |
L'ironie c'est que, même après avoir été exécuté pour le meurtre de six personnes, il est plus populaire que jamais. | Open Subtitles | السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى |
Si notre tueur peut endosser ces identités, alors il serait un composite de toutes ces personnes disparues de plus d'une façon. | Open Subtitles | لو أنّ بإمكان القاتل إنتحال هذه الهويّات، فإنّه سيكون مُشابهاً لجميع هؤلاء المفقودين بأكثر من طريقة. |
J'ai oublié ce que j'ai vu cette nuit ou alors il m'a pris mes souvenirs. | Open Subtitles | أنّه عليّ أن أنسى مارأيتُ تلك الّليلة . و إلاّ فإنّه سيخرج ذاكرتيّ بنفسِه |
Mais il savait que s'il reviendrait chez les Cazadores il n'y aurait aucun échappatoire cette fois. | Open Subtitles | لكنّه كان يعرف أنّه لو عاد للعصابة، فإنّه لا يُوجد مخرج هذه المرّة. |
Si elle a fait autant de dégâts qu'elle le prétend, alors il aura bientôt besoin de soins médicaux. | Open Subtitles | لو فعلت ضرراً كبيراً كما تدّعي، فإنّه سيسعى إلى عناية طبيّة. |