Elle souligne à ce sujet que toute modification du Règlement financier et des règles de gestion financière doit être réaliste et pleinement justifiée. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أي تعديل للنظامين الأساسي والإداري الماليين ينبغي أن يكون واقعياً ومبرراً بصورة كاملة. |
toute modification s'apparente dès lors en une formulation tardive qui doit, elle aussi, ne pas se heurter à l'opposition de l'une quelconque des autres parties contractantes. | UN | وبناء على ذلك فإن أي تعديل يعتبر بمثابة إصدار متأخر يجب بدوره أيضا ألا يصطدم بمعارضة أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Enfin, toute modification des statuts ou de la composition des organes doit être communiquée au préposé du Registre. | UN | وأخيرا، فإن أي تعديل في مركز أو في تكوين الهيئات يجب أن يبلغ عنها إلى أمين السجل. |
Comme la délégation cubaine l'a fait observer, toute modification de ce taux doit être approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وكما أشار وفد كوبا من قبل، فإن أي تعديل لهذا المعدل يجب أن توافق عليه الجمعية العامة. |
Cela dit, toute modification de la Charte doit se faire selon les procédures prévues par celle-ci. | UN | وبناء عليه، فإن أي تعديل للميثاق لا بد وأن يتم وفقا للاجراءات المنصوص عليها فيه. |
Selon le Conseiller juridique, toute modification de la formule actuelle pourrait entraîner de longues procédures devant les tribunaux administratifs. | UN | فحسب قول المستشار القانوني، فإن أي تعديل للصيغة الحالية قد يؤدي إلى إجراءات طويلة أمام المحكمتين اﻹداريتين. |
Par conséquent, toute modification éventuelle devra être faite par ce pouvoir législatif et non par le Gouvernement chinois. | UN | ومن ثم، فإن أي تعديل محتمل ينبغي أن تجريه هذه السلطة التشريعية وليس الحكومة الصينية. |
toute modification du mandat du Département appelle par conséquent une décision de la part des États Membres. | UN | لذا فإن أي تعديل في ولاية الإدارة يستلزم قرارا آخر من الدول الأعضاء. |
Par conséquent, toute modification de cette proportion anormale de postes vacants doit être approuvée par l'Assemblée générale vu qu'il ne s'agit pas d'un instrument administratif mais plutôt d'un instrument financier mis en place sur la base d'un accord politique. | UN | وبالتالي فإن أي تعديل لهذا العدد غير المعتاد من الشواغر يجب أن توافق عليه الجمعية العامة، نظرا ﻷن اﻷمر لا يتعلق بأداة إدارية فحسب وإنما بأداة مالية أنشئت بناء على اتفاق سياسي. |
En ce qui concerne la coordination au niveau national et les nouvelles responsabilités proposées pour le système des coordonnateurs résidents, il est parfaitement clair qu'outre les incidences budgétaires, toute modification qui serait apportée aux mandats déjà agréés des fonds et des programmes des Nations Unies exige l'approbation préalable des États Membres. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق على المستوى القطري والمهام الجديدة المقترحة لنظام المنسق المقيم، من الواضح تماما أنه، بالإضافة إلى الآثار المترتبة على الميزانية، فإن أي تعديل في ما تم الاتفاق عليه بالفعل من ولايات لصناديق وبرامج الأمم المتحدة يتطلب الموافقة المسبقة من الدول الأعضاء. |
C'est pourquoi toute modification du système actuel des enquêtes sur les prix aurait un effet considérable sur les traitements des fonctionnaires et, du fait du déséquilibre actuel entre les traitements et l'ajustement de poste, il faudrait réfléchir à la nécessité de revoir l'ensemble du système d'ajustement. | UN | ومن ثم، فإن أي تعديل للنظام الحالي للدراسات الاستقصائية السعرية المعممة يمكن له أن يؤثر بشكل كبير على مرتبات الموظفين، ونظرا لما يوجد اﻵن من اختلال في التوازن بين المرتب وتسوية مقر العمل، فإنه ينبغي النظر فيما إذا كان يتعين تنقيح نظام الرقم القياسي لتسوية مقر العمل برمﱠته. |
Vu les modalités selon lesquelles ce taux a été approuvé et compte tenu du lien qu'il a avec le budget, lequel a également été approuvé par décision de l'Assemblée générale, toute modification de ce taux exige l'accord de l'Assemblée générale, exprimé dans une résolution à cet effet. | UN | وبالنظر الى الطريقة التي تمت بها الموافقة على المعدل وفي ضوء صلته بالميزانية المعتمدة كذلك بقرار من الجمعية العامة، فإن أي تعديل لمعدل الشواغر هذا يتطلب موافقة من الجمعية العامة يتم الاعراب عنها في قرار ذي صلة. |
Les lignes directrices ayant été adoptées par le Ministère fédéral dont relève la justice pénale et par les ministères provinciaux et territoriaux compétents, toute modification de leurs dispositions devra d'abord être approuvée par les autorités fédérales, provinciales et territoriales. | UN | وبما أن المبادئ التوجيهية معتمدة من الوزير الاتحادي المكلف بالعدالة الجنائية والوزيرين المختصين على المستوى المحلي والإقليمي، فإن أي تعديل في أحكامها ينبغي أن توافق عليه أولاً الحكومات الاتحادية والمحلية والإقليمية. |
De plus, lors de l'établissement de ce dernier barème, il faudra également prendre en compte toute modification des modalités du classement des États Membres que l'Assemblée générale pourrait apporter à sa soixante-septième session. | UN | علاوة على ذلك، فإن أي تعديل على هيكل مستويات المساهمات في عمليات حفظ السلام، كما يمكن أن تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين يجب عليها أيضا أن تأخذ في الاعتبار عند تحديد معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
Les lignes directrices ayant été adoptées par le Ministère fédéral dont relève la justice pénale et par les ministères provinciaux et territoriaux compétents, toute modification de leurs dispositions devra d'abord être approuvée par les autorités fédérales, provinciales et territoriales. | UN | وبما أن المبادئ التوجيهية معتمدة من الوزير الاتحادي المكلف بالعدالة الجنائية والوزيرين المختصين على المستوى المحلي والإقليمي، فإن أي تعديل في أحكامها ينبغي أن توافق عليه أولاً الحكومات الاتحادية والمحلية والإقليمية. |
Cependant, il est manifeste que toute modification éventuelle de cette classification devrait être négociée par les États membres de l'OMC, compte tenu de la nécessité d'une sécurité juridique relative aux engagements existants. | UN | ومع ذلك، فإن أي تعديل يحتمل إدخاله على الوثيقة W/120 يجب أن يكون بكل وضوح موضع تفاوض من جانب أعضاء منظمة التجارة العالمية مع مراعاة ضرورة ضمان الالتزامات القائمة ضمانا قانونيا. |
Le < < contrat d'emploi continu > > constituant le fondement permettant de déterminer le droit d'un salarié à certains avantages sociaux, toute modification de cette définition légale a d'importantes répercussions sur le marché du travail et sur l'ensemble de la communauté. | UN | وبما أن " العقد المستمر " هو الأساس لتحديد أهلية الموظف لبعض استحقاقات العمل القانونية بموجب قانون العمل، فإن أي تعديل لهذا التعريف القانوني قد يترتب عنه آثار بعيدة المدى على سوق العمل والمجتمع ككل. |