"فإن أي قرار" - Traduction Arabe en Français

    • toute décision
        
    • aucune décision
        
    Par conséquent, toute décision concernant les travaux portant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace doit être prise au sein de cette instance. UN ولذلك فإن أي قرار بشأن العمل من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يجب أن يُتخذ داخل المؤتمر نفسه.
    Qui plus est, toute décision relative à la présente communication doit se placer sur un plan strictement juridique. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي قرار فيما يتعلق بهذا البلاغ ينبغي أن يتخذ على أساس قانوني بحت.
    Par conséquent toute décision touchant la révision de la composition du Comité des relations avec le pays hôte relève en premier lieu des prérogatives des Etats Membres et de l'Assemblée générale et il faudra s'en tenir au règlement intérieur de celle-ci. UN وبالتالي، فإن أي قرار يتعلق بإجراء تغيير في عضوية لجنة العلاقات مع البلد المضيف يعتبر، في المقام اﻷول، مسألة تبت فيها الدول اﻷعضاء والجمعية العامة وينبغي تناولها وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Dans ce contexte, toute décision que prendra cette session extraordinaire de l'Assemblée générale devra tenir compte du fait que pour parler de la gestion des ressources naturelles en faveur du développement, il faut simultanément considérer attentivement les moyens qu'exige leur mise en oeuvre. UN وفي هذا السياق، فإن أي قرار يصدر عن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أنه لكي نتكلم عن إدارة الموارد الوطنية للتنمية فإنه يتعيﱠن في الوقت نفسه إمعان النظر في الوسائل الضرورية للتنفيذ.
    aucune décision n'a encore été prise à ce sujet, mais les observations finales du Comité sont désormais confiées aux instances compétentes. UN وعليه، فإن أي قرار لم يُتّخذ بعد في هذا الموضوع، إلاّ أن التعليقات الختامية للجنة أصبحت في عهدة جميع المعنيّين بالأمر.
    toute décision de recourir à la puissance aérienne exige donc que l'on pèse soigneusement toutes les conséquences possibles et elle ne peut pas être fondée sur des critères prédéterminés ou d'application automatique. UN لذلك فإن أي قرار باستخدام القوة الجوية يقتضي النظر بصورة متأنية في جميع تلك العواقب الممكنة ولا يصح أن يكون مستندا إلى معايير محددة مسبقا أو تلقائية.
    Il va de soi qu’aussi longtemps que le régime juridique de la mer Caspienne ne recueille pas l’adhésion de tous les États côtiers, toute décision prise à cet égard est inacceptable et n’a aucune valeur juridique. UN والواضح أنه ما لم يكمل النظام القانوني لبحر قزوين باتفاق كافة الدول المشاطئة الجماعي فإن أي قرار يتخذ في هذا الصدد غير مقبول وليست له أي قيمة قانونية.
    Cependant, toute décision de retirer à Chase les services bancaires très complexes dont la Caisse a besoin à l'échelle mondiale auraient un effet extrêmement néfaste sur le fonctionnement de celle-ci. UN ومع ذلك، فإن أي قرار بالتخلي عن مصرف تشيز بوصفه الجهة التي تقدم ما يحتاجه الصندوق من خدمات مصرفية عالمية تتسم بتعقيدها الشديد، سيترتب عليه أثر سلبي بالغ على عمليات الصندوق.
    Au vu de ce qui précède, toute décision prise par les États susmentionnés à l'égard de la Somalie est dénuée de validité dès lors qu'ils ne sauraient voter en toute impartialité ou neutralité. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن أي قرار تتخذه هذه الدول بشأن الصومال هو قرار باطل، إذ لا يمكنها أن تدلي بأصواتها كأطراف نزيهة أو محايدة.
    Il s'ensuit que toute décision d'autoriser l'exécution de telles activités, qui n'émane pas du Gouvernement argentin, constitue un acte illégal au regard tant du droit argentin que du droit international. UN ومن ثم، فإن أي قرار يقضي بالإذن لإجراء الأنشطة المشار إليها ولا يكون صادرا عن الحكومة الأرجنتينية يشكل عملا غير مشروع في القانون الأرجتيني والقانون الدولي على حد سواء.
    Si le Conseil de sécurité applique une politique de deux poids et deux mesures dans l'interprétation et l'application des instruments internationaux, toute décision ou mesure qu'il adoptera suscitera le doute et le rejet. UN وإذا كال مجلس الأمن بمكيالين فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الصكوك الدولية، فإن أي قرار أو تدبير يتخذه لن يكون مقنعا وسيصعب قبوله.
    Pour cette raison, toute décision d'élargir le Conseil de sécurité sera inappropriée si les réalités qui existent en Asie ne sont pas pleinement prises en compte. UN ولذلك السبب، فإن أي قرار بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن سيكون غير مناسب إذا لم تؤخذ في الاعتبار الكامل الوقائع السائدة في آسيا.
    Dans la mesure où il existe des systèmes juridiques distincts en Angleterre et au pays de Galles, en Écosse et en Irlande du Nord, toute décision conduisant à s'écarter de la position actuelle exigerait l'accord des trois juridictions. UN ولما كانت هناك نظم قانونية منفصلة في انكلترا وويلز، وسكوتلندا، وآيرلندا الشمالية، فإن أي قرار يفضي إلى الابتعاد عن الموقف الحالي يتطلب موافقة جميع الولايات القضائية الثلاث.
    Nous estimons que toute décision à ce sujet qui ne bénéficierait pas de l'appui d'une majorité crédible des Membres de l'ONU porterait préjudice non seulement à la Charte, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, mais également aux États qui seraient élus comme nouveaux membres du Conseil de sécurité dans l'une ou l'autre des deux catégories. UN وبالنسبة إلى إيران، فإن أي قرار يتخذ بشأن هذه المسألة لا يحظى بتأييد أغلبية محترمة من أعضاء اﻷمم المتحدة كافة سيكون مسيئا ليس للميثاق ولمجلس اﻷمن وللجمعية العامة فحسب، بل وأيضا للدول التي ستصبح في نهاية المطاف أعضاء إضافيين في أي من فئتي مجلس اﻷمن.
    toute décision prise par la COP/MOP au sujet des projets visés à l'article 12 doit avoir un caractère distinct. UN ومن ثم فإن أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن المشاريع المدرجة في إطار المادة 12 يجب أن يكون قراراً مستقلاً.
    De l'avis du Bureau, toute décision de l'Assemblée qui laisserait subsister un doute quant aux prérogatives du Groupe de travail en la matière pourrait contraindre le Secrétariat à éditer et à traduire des rapports dépassant la longueur autorisée, ce qui ne manquerait pas d'avoir d'importantes conséquences financières pour l'Organisation. UN ووفقا للمكتب، فإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة يدع مجالا للشك فيما يتعلق بسلطة الفريق العامل بتجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات البالغ 32 صفحة يمكن أن يتطلب من الأمانة العامة تحرير وترجمة تقارير تتجاوز هذا الحد، الأمر الذي ستترتب عليه آثار مالية كبيرة تتحملها المنظمة.
    À cette occasion, le Secrétaire exécutif a informé le Groupe de travail spécial qu'en raison des contraintes logistiques et organisationnelles et du temps nécessaire pour collecter des fonds, toute décision prévoyant du temps supplémentaire pour les réunions devrait être prise au plus tard à la cinquième session. UN وفي تلك المناسبة، أبلغ الأمين التنفيذي الفريقَ العامل المخصص أنه، بالنظر إلى القيود اللوجستية والتنظيمية وإلى الوقت اللازم لحشد الأموال، فإن أي قرار بشأن الوقت الإضافي المخصص للاجتماعات ينبغي أن يتخذ في موعد أقصاه الدورة الخامسة.
    À cet égard, toute décision par le Conseil visant à restreindre la participation à ses débats publics, comme cela a été le cas le 8 octobre 2004, n'est pas propice au maintien de l'esprit de coopération entre le Conseil et l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وفي هذا السياق، فإن أي قرار من جانب المجلس بتقييد المشاركة في جلساته المفتوحة، كما حدث في 8 تشرين الأول/أكتوبر، لن يكون مفيدا في المحافظة على روح التعاون بين المجلس ومجموع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Etant donné qu'il présentait un grand intérêt au plan économique, toute décision sur le point de savoir s'il fallait inscrire le chrysotile à l'annexe III de la Convention ne devrait pas être prise à la hâte et devrait, selon lui, être assortie d'évaluations circonstanciées des produits de remplacement économiques. UN وقد كان لهذا الأمر أهميته الاقتصادية الكبيرة فإن أي قرار يتخذ بشأن إدخال الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية لا ينبغي أن يكون قراراً متعجلاً، كما ينبغي أن تصاحبه تقديرات تفصيلية عن البدائل ذات الكفاءة التكاليفية.
    La Commission a présenté une demande au Congrès général national pour qu'il autorise la tenue d'un scrutin afin de pourvoir les sièges concernés, mais aucune décision n'a été rendue. UN ورغم أن المفوضية قدمت في وقت سابق طلباً إلى المؤتمر الوطني العام باتخاذ قرار لإجراء اقتراع لملء المقاعد المعنية، فإن أي قرار لم يُعتمد في هذا الصدد.
    Bien sûr, aucune décision prise par l'Assemblée générale sur cette question ne devrait, en aucune façon, porter atteinte aux pratiques ou au règlement intérieur de la Conférence du désarmement et ne devrait pas non plus créer de précédent pour les travaux de l'Assemblée générale ou de la Conférence du désarmement. UN وبطبيعة الحال، فإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة ينبغي ألا يضر بأي شكل من اﻷشكال بممارسة النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، أو يشكل أية سابقة بالنسبة لعمل الجمعية العامة أو مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus