En outre, le Département est responsable de l'établissement des procédures relatives aux missions de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية وضع الإجراءات في بعثات حفظ السلام. |
Jusqu'à présent, le Département de l'information (DI) a été sous-employé. | UN | وبالتالي فإن إدارة شؤون الإعلام لم تُستخدم بالقدر الكافي حتى الآن. |
Ce recensement étant un projet national d'envergure, le Département de la statistique n'a effectué aucune autre enquête durant l'année susmentionnée. | UN | ويعد التعداد مشروعا وطنيا كبيرا، وبالتالي فإن إدارة الإحصاءات لم تتول أي استقصاء آخر بشأن الأسر المعيشية ذلك العام. |
Néanmoins, la direction de l'Enseignement Technique et de la Formation Professionnelle (DETFP), organise et exécute deux types de formation dont l'un s'adresse spécifiquement aux filles sans formation professionnelle. | UN | ومع هذا، فإن إدارة التعليم التقني والتدريب المهني تقوم بتنظيم وتنفيذ نوعين من التدريب مهني. |
l'administration Bush, qui est arrivée au pouvoir par la suite, a cependant unilatéralement décidé de l'ignorer. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة الرئيس جورج بوش الذي جاء إلى السلطة في وقت لاحق، قامت، من جانب واحد، بإلغاء الإطار المتفق عليه. |
la gestion de la fertilité est donc un élément critique de la pérennité des exploitations. | UN | ولذا فإن إدارة الخصوبة حاسمة الأهمية فيما يتعلق باستدامة زراعة الأراضي الصالحة. |
Jusqu’à présent, le Département de l’information (DI) a été sous-employé. | UN | وبالتالي فإن إدارة شؤون الإعلام لم تُستخدم بالقدر الكافي حتى الآن. |
S'il est décidé de créer une cour somalienne extraterritoriale, le Département de la sûreté et de la sécurité recommande de trouver à cet effet des locaux indépendants. | UN | وفي حال المضي قدما بإنشاء محكمة صومالية خارجية، فإن إدارة شؤون السلامة والأمن توصي بإيجاد مكان عمل مستقل لها. |
Comme indiqué dans la section D ci-dessus, le Département de l'information n'a été investi d'aucun pouvoir formel en matière de coordination. | UN | وكما لوحظ في الفرع دال أعلاه، فإن إدارة شؤون الإعلام لم تكلف بتولي سلطة تنسيقية رسمية. |
En outre, le Département des affaires de désarmement a établi un plan d'action qui vise à promouvoir dans tous ses programmes la sensibilité à l'équité entre les sexes. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إدارة شؤون نزع السلاح أصدرت خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني بغية زيادة الوعي الجنساني في جميع برامجها. |
Afin de déterminer si une interface fiable est réalisable, le Département prévoit de solliciter l'assistance du Département des affaires économiques et sociales et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وللحصول على جواب نهائي بشأن إمكانية إقامة وصلة بينية موثوقة، فإن إدارة شؤون الإعلام ستطلب المساعدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Dans des cas extrêmes, le Département des affaires féminines loue des chambres pour de telles femmes. | UN | وفي الحالات المتطرفة، فإن إدارة الشؤون الجنسانية تحصل على غرف خاصة في الفنادق لمثل هؤلاء النساء. |
En revanche, le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est pleinement responsable du respect de ces délais en ce qui concerne les comptes rendus analytiques. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة بالكامل عن إصدار المحاضر الموجزة في حينها. |
L'application des lois sur la nationalité ne se fait pas toujours sans heurts, mais le Département de la condition féminine n'a eu connaissance d'aucune plainte pour discrimination à l'encontre des femmes. | UN | وعلى الرغم من أن تطبيق قوانين الجنسية هذه لا يتم بشكل ميسر على الدوام، فإن إدارة شؤون المرأة لا علم لديها بأي شكاوى تنطوي على نمط من أنماط التمييز ضد المرأة. |
Pour les États Membres mal lotis sur le plan technique, le Département de l'information demeurera une source précieuse d'informations. | UN | وبالنسبة للدول اﻷعضاء المغبونة في المجال التقني، فإن إدارة شؤون اﻹعلام ستظل مصدرا قيما للمعلومات. |
À cette fin, la direction du Bureau du Procureur rencontre régulièrement des responsables de tous les organes dans le cadre du Comité de coordination du Tribunal. | UN | ولهذا الغرض، فإن إدارة مكتب المدعي العام تجتمع بانتظام مع كبار ممثلي جميع الهيئات في إطار لجنة التنسيق التابعة للمحكمة. |
l'administration judiciaire est, au contraire, assurée par une direction indépendante, la direction des services judiciaires. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن إدارة شؤون القضاء تتكفل بها إدارة مستقلة هي إدارة الخدمات القضائية. |
l'administration de la justice est du reste essentielle à la protection et à l'application des droits de l'homme ainsi qu'au respect de l'état de droit. | UN | وبالفعل فإن إدارة الجهاز القضائي عنصر حيوي لحماية وإعمال حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون. |
En conséquence, l'administration du budget dans les limites décidées par l'Assemblée générale a exigé l'adoption de mesures appropriées. | UN | ومن ثـم فإن إدارة الميزانية في حـدود المستوى الذي قررته الجمعية العامة تتطلب اتخاذ تدابير مناسبة. |
Cependant, contrairement au système commercial multilatéral, la gestion de l'environnement international est fragile et manque de cohérence. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة البيئة الدولية، بخلاف النظام التجاري المتعدد الأطراف، ضعيفة وتفتقر إلى الاتساق. |
Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. | UN | ومن هنا، فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون باهظة التكلفة بالنسبة إلى البلدان وبالتالي فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية و/أو تقنية إلى البلدان النامية. |
le Service des frontières de la République fait désormais partie du Service de la sécurité nationale. | UN | أما الآن، فإن إدارة حرس الحدود القيرغيزية أصبحت تتبع إدارة الأمن القومي القيرغيزية. |
De plus, la gestion d'un bassin versant par plus d'un pays exige que les informations soient comparables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدارة الأحواض من قبل بلدين أو أكثر تستدعي الحصول على معلومات قابلة للمقارنة. |
Les collaborations en cours portent également sur la gestion des eaux usées des industries. | UN | كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية. |
Il a déclaré que les fonds étaient reçus avec gratitude mais que la gestion d'un large volume de ressources mettait à l'épreuve les services responsables. | UN | وذكر أن هذه الأموال بينما يرحب بها ترحيبا كبيرا فإن إدارة هذا الحجم الكبير من الموارد يرهق قدرات الوحدات المسؤولة. |