"فإن استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • les stratégies de
        
    • les stratégies adoptées
        
    • les stratégies visant
        
    • les stratégies d
        
    • des stratégies de
        
    • les stratégies en matière
        
    Ensuite, les stratégies de commercialisation élaborées par les agriculteurs pour faire face à ces difficultés ne sont souvent pas praticables dans le contexte institutionnel existant. UN وثانيا، فإن استراتيجيات التسويق التي يطورها المزارعون كثيرا ما لا تكون ممكنة في ظل البيئة المؤسسية القائمة.
    les stratégies de lutte contre la pauvreté et la désertification renvoient ainsi à une sphère commune d'intervention. UN وهكذا فإن استراتيجيات مكافحة الفقر والتصحر تحيل إلى مجال عمل مشترك.
    En outre, les stratégies de réduction des risques pour les collectivités de la Fédération sont bien adaptées à la planification nationale du développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استراتيجيات الاتحاد للحد من الأخطار المجتمعية تناسب تماما التخطيط الإنمائي الوطني.
    Si les conseils du FMI ou de la Banque mondiale étaient importants, les stratégies adoptées par les pays l'étaient encore plus. UN ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية.
    En conséquence, les stratégies visant à assurer le respect, la protection et la réalisation du droit à l'alimentation étaient tributaires de l'élimination de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك، فإن استراتيجيات احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله مرهونة بالقضاء على الفقر.
    Selon la pratique actuelle, les stratégies d'ajustement du secteur public regroupent les dépenses courantes et les investissements publics. UN ووفقا للممارسة الحالية، فإن استراتيجيات التعديل في القطاع العام تجمع بين النفقات الجارية والاستثمارات العامة.
    les stratégies de développement des PME sont donc obligatoirement spécifiques à un pays et à un contexte donné. UN وتبعاً لذلك، فإن استراتيجيات استحداث المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يحددها بالضرورة البلد والسياق.
    les stratégies de prévention devraient donc être fondées sur des données factuelles et être conçues de manière appropriée et spécifique, et en fonction du public visé. UN وبالتالي، فإن استراتيجيات الوقاية ينبغي أن تسترشد بالأدلة المتاحة وأن تكون ملائمة ومحددة وذات صلة بالفئات المستهدفة.
    A cet égard, les stratégies de facilitation ─ qui s'expriment par différentes formes de collaboration et de participation entre toutes les institutions, les organisations et les communautés concernées ─ exigent la formulation et la mise à l'essai de procédures de gestion appropriées et novatrices. UN ولهذا الغرض فإن استراتيجيات الايواء المواتية التي عبرت عنها أشكال التعاون والمشاركة المختلفة بين جميع المؤسسات والمنظمات والمجتمعات المعنية تستدعي وضع وتجريب أساليب ادارية ملائمة ومبتكرة.
    Malgré toute la rhétorique sur le développement et la réduction de la pauvreté, les stratégies de développement encouragées et financées par les grands organismes d'aide n'ont jamais été vraiment en prise sur les réalités du tiers monde. UN وعلى الرغم من التصريحات المنمقة التي تتحدث عن التنمية والتخفيف من الفقر، فإن استراتيجيات التنمية التي تشجعها وتمولها مؤسسات المعونة الرئيسية لم تكن على الدوام متصلة على أي نحو معقول بحقائق العالم الثالث.
    Pour les stocks qui ne sont pas surexploités, les stratégies de gestion des pêcheries font en sorte que la mortalité due à la pêche ne dépasse pas celle qui correspond au rendement constant maximum et que la biomasse ne tombe pas en deçà d'un seuil préétabli. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل أقصى غلة مستدامة، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا.
    Pour les stocks qui ne sont pas surexploités, les stratégies de gestion des pêcheries doivent garantir que la mortalité due à la pêche ne dépasse pas celle qui permet d'assurer le rendement maximum viable, et que la biomasse ne dépasse pas un seuil préétabli. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل للغلة المستدامة القصوى، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا.
    Pour les stocks qui ne sont pas surexploités, les stratégies de gestion des pêcheries font en sorte que la mortalité due à la pêche ne dépasse pas celle qui correspond au rendement constant maximum et que la biomasse ne tombe pas en deçà d'un seuil préétabli. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل للغلة المستدامة القصوى، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا.
    Il importe que les stratégies de développement économique local et les mesures incitatives correspondantes soient axées sur les secteurs produisant des biens non échangeables, les actifs locaux, les multiplicateurs locaux et les capacités locales de dépenses. UN وبالتالي فإن استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية وحوافزها التي تتركز على القطاعات غير التجارية والأصول المحلية والمضاعفات المحلية وقدرات الإنفاق تكتسي قدراً من الأهمية.
    Les taux d'infection chez les adolescents et les jeunes adultes sont également préoccupants et les stratégies de prévention doivent donc davantage être axées sur ces groupes de population. UN وهناك أيضاً مستويات مقلقة من الإصابات في صفوف المراهقين والشباب، لذلك فإن استراتيجيات الوقاية تحتاج إلى تركيز أكبر على هؤلاء الناس.
    Comme elle se propage d'un pays à l'autre du fait des mouvements transfrontaliers, les stratégies de lutte contre la propagation du VIH/sida ont une dimension régionale et une portée qui dépasse les frontières. UN وبذلك، فإن استراتيجيات مكافحة انتشار الفيروس/الإيدز لها تركيز إقليمي يتخطى السياسات العامة الوطنية.
    Si les conseils du FMI ou de la Banque mondiale étaient importants, les stratégies adoptées par les pays l'étaient encore plus. UN ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية.
    Si les conseils du FMI ou de la Banque mondiale étaient importants, les stratégies adoptées par les pays l'étaient encore plus. UN ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية.
    Étant donné que la pauvreté comporte de multiples aspects, les stratégies visant son élimination impliquent une coordination entre les différentes institutions publiques aux échelons fédéral, provincial et municipal, ainsi que la participation active de la société civile et du secteur privé. UN وفي ضوء الأبعاد المتعددة للفقر، فإن استراتيجيات القضاء عليه تشمل التنسيق فيما بين المؤسسات الحكومية المختلفة على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولاية ثم الصُعُد المحلية فضلاً عن المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Comme nous l'avons vu plus haut, si des progrès sensibles ont été accomplis par les mécanismes des droits de l'homme, qui appellent désormais davantage l'attention sur les violations des droits fondamentaux des femmes, les stratégies d'intégration d'une perspective sexospécifique n'ont pas été uniformément appliquées. UN وكما ورد أعلاه، ففي حين أحرز تقدم كبير ضمن آليات حقوق الإنسان على صعيد لفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، فإن استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يتمّ تنفيذها بشكل منسجم.
    Ces différents éléments étant étroitement liés, il faut une approche intégrée des stratégies de développement. UN وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن استراتيجيات التنمية ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل.
    C'est pourquoi les stratégies en matière de sport au service du développement et de la paix doivent être explicitement intégrées aux plans et politiques nationaux et internationaux de développement. UN لذا فإن استراتيجيات الرياضة من أجل التنمية والسلام يلزم أن تدمج علنا بالخطط والسياسات الإنمائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus