"فإن الأحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • les partis
        
    Néanmoins, les partis continuent d'être incités de leur côté à augmenter leur participation féminine. UN ومع هذا، فإن الأحزاب السياسية لا زالت تشجع على زيادة عدد النساء المرشحات.
    Bien que le projet de loi soit encore à l'examen, les partis politiques polonais ont d'ores et déjà décidé d'appliquer le quota. UN ورغم أن مشروع القانون لا يزال قيد الدراسة، فإن الأحزاب السياسية البولندية قررت بالفعل تطبيق نظام الحصة.
    Aussi les partis politiques ont-ils nettement amélioré leur aide à la participation des femmes, notamment en ouvrant un centre de direction à l'intention des femmes. 7.2. UN ومن ثم، فإن الأحزاب السياسية قد عمدت إلى تحسينات ملموسة في مساندة مساهمة المرأة في السياسة، مما شمل افتتاح مركز القيادات للمرأة.
    Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, ce sont les partis politique et les ONG qui diffusent le plus d'informations dans ce domaine. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي تنشر أكبر قدر من المعلومات في هذا المجال.
    En effet, les partis politiques recourent à des pratiques d'intimidation, emploient des programmes de lutte contre l'extrême pauvreté à des fins électorales, achètent des créances ou bien échangent des voix contre des biens de consommation courante, autrement dit pratiquent le clientélisme politique. UN وبالمثل فإن الأحزاب السياسية تمارس الترويع، وتستخدم برامج مكافحة الفقر المدقع لأغراض انتخابية، وتشتري أوراق الترشيح، أو تغير التصويت لمصالح آنية، وهذا بتعبير آخر محاباة سياسية.
    Conformément à la loi sur le financement des partis politiques, les partis politiques sont des organisations dans lesquelles les citoyens s'organisent librement et volontairement et qui s'enregistrent auprès du tribunal compétent dans le but de mener des activités politiques et de parvenir à des objectifs politiques. UN ووفقاً لقانون تمويل الأحزاب السياسية، فإن الأحزاب السياسية هي تنظيمات ينضم إليها المواطن بحرية وطوعاً وهي مسجلة لدى المحكمة المختصة وتضطلع بأنشطة سياسية وتحقق أهدافاً سياسية.
    Même si cet argument pouvait n'avoir été qu'un prétexte pour empêcher la manifestation des opposants, les partis politiques savaient ne pas avoir le droit de tenir la manifestation au stade sans l'autorisation de l'organe compétent. UN ورغم أن هذه الحجة لم تكن ربما سوى ذريعة لمنع مظاهرة المعارضين، فإن الأحزاب السياسية كانت تُدرك أنه لا يحق لها تنظيم المظاهرة في الملعب دون تصريح من السلطة المختصة.
    Malgré l'adoption d'une loi tendant à libéraliser les activités politiques, les partis politiques inscrits sont empêchés d'exercer leurs activités au motif qu'ils ne réunissent pas les conditions requises pour être agréés. UN فعلى الرغم من اعتماد قانون يرفع القيود عن الأنشطة السياسية، فإن الأحزاب السياسية المسجلة منعت من تنفيذ أنشطة سياسية بحجة أنها لم تستوف الشروط اللازمة للموافقة عليها.
    Ainsi les partis politiques qui ne se sont pas sentis engagés ont présenté peu de femmes et les résultats obtenus sont à l'image des anciennes élections communales. UN وبذلك فإن الأحزاب السياسية التي لم تشعر بأنها ملتزمة قدمت عددا قليلا من النساء، وجاءت النتائج المحققة مماثلة للانتخابات الجماعية السابقة.
    De nombreux dirigeants politiques serbes du Kosovo souhaitaient y participer, mais en Serbie proprement dite les partis étaient largement opposés à cette participation. UN ورغم أن العديد من القادة السياسيين لصرب كوسوفو كانوا يرغبون في المشاركة في الانتخابات، فإن الأحزاب داخل صربيا ذاتها كانت ضد المشاركة إلى حد كبير.
    On soulignera à ce propos que, la perfection n'étant pas de ce monde, les partis politiques ne sont pas parfaits, pas plus que les acteurs politiques. UN ومن الجدير بالذكر التأكيد على أنه لما لم يكن أي شيء بشري يتسم بالكمال، فإن الأحزاب السياسية هي الأخرى لا تتسم بالكمال ولا الذين يقومون بعمل سياسي.
    les partis politiques fournissent cependant trois types de formation à leurs membres : formation au titre de l'orientation, formation à l'animation politique pour améliorer leur potentiel, et formation au rôle de membres actifs du parti. UN 110- ومع ذلك فإن الأحزاب السياسية تطرح بالفعل ثلاثة أنواع من التدريب لأعضائها: التدريب التوجيهي والتدريب على القيادة السياسية لتحسين الإمكانات ثم التدريب على دور الفعاليات الحزبية.
    Comme dans d'autres pays, les partis d'extrême droite allemands utilisent de plus en plus Internet pour répandre leurs messages racistes, xénophobes et antisémites. UN 14 - وعلى غرار ما تفعله الأحزاب اليمينية المتطرفة في بلدان أخرى، فإن الأحزاب اليمينية المتطرفة الألمانية تزيد من استخدام الإنترنت لنشر رسائل تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية.
    Ce type de financement illégal nuit à la concurrence loyale entre les partis et inspire aux citoyens un dégoût tel qu'ils se détournent de la politique et finissent par perdre confiance dans les institutions démocratiques et par les mépriser. UN كذلك فإن الأحزاب غير المشروعة وتمويل الحملات الانتخابية يقوضان صرح التنافس المنصف بين الأحزاب ويثبطان عزيمة المواطنين مما يصرف اهتمامهم عن السياسة ويؤدي في آخر المطاف إلى تبديد ثقتهم في المؤسسات الديمقراطية واحترامهم لها.
    Cependant, les partis politiques ouvrent leurs portes aux femmes, et un parti politique créé par une femme a été fondé il y a peu de temps ; l'Association des femmes parlementaires et anciennes parlementaires, l'Association des femmes juges d'El Salvador et l'Association salvadorienne des avocates sont toutes très dynamiques. UN لكن رغم ذلك، فإن الأحزاب السياسية تفتح مناصبها للنساء، وحديثا أُسس حزب سياسي بقيادة امرأة، كما أن رابطة البرلمانيات والبرلمانيات السابقات، ورابطة قاضيات السلفادور، والرابطة السلفادورية للمحاميات كلها ناشطة جدا.
    Il se dit souvent que les populistes ne peuvent pas gouverner, ou se révèleront incompétents, une fois élus. Selon cet avis, les partis populistes sont essentiellement des partis contestataires, et la contestation ne peut gouverner, parce qu’il est impossible de protester contre soi-même. News-Commentary يُـقال عادة إن الزعيم الشعبوي لا يستطيع أن يحكم، أو إنه سوف ينكشف كشخص يفتقر إلى الكفاءة عندما ينتخب للمنصب. ووفقاً لهذا الرأي فإن الأحزاب الشعبوية في الأساس أحزاب احتجاجية، والاحتجاج من غير الممكن أن يحكم، لأنه من المستحيل أن يحتج المرء ضد نفسه.
    Ainsi, les partis politiques ont toute liberté de choisir et de suivre des idéologies mêmes si elles sont peu appréciées par les autorités ou le grand public, y compris d'appeler au boycott d'élections sans craindre des mesures de rétorsion en retour. UN 38 - ومن ثم فإن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية اختيار الأيديولوجيات وتبنيها، حتى وإن كانت تلك الأيديولوجيات لا تروق للسلطات أو لعامة الجمهور، بما في ذلك القدرة على الدعوة إلى مقاطعة الانتخابات، دون الخوف من الانتقام للقيام بذلك.
    35. Al Karama mentionne qu'en dépit de la garantie des libertés d'association et de religion et de l'indépendance du pouvoir judiciaire, les partis politiques demeurent interdits. UN 35- أشارت منظمة الكرامة إلى أنه بالرغم من ضمان حريات تكوين الجمعيات والدين واستقلال الجهاز القضائي، فإن الأحزاب السياسية لا تزال محظورة(49).
    Dans l'accord portant modification du Pacte national, il est indiqué, si des cas avérés d'assignation à résidence existent, que < < les partis politiques le signaleront au Gouvernement pour qu'il y mette un terme > > . UN وورد في الاتفاق بشأن تعديل الميثاق الوطني أنه " إذا ثبت وجود حالات نفي داخلي، فإن الأحزاب السياسية ستعرضها على الحكومة لتضع حداً لها " .
    44. D'après la loi, les partis politiques doivent adopter tous les quatre ans un plan d'action prévoyant des mesures visant spécifiquement à encourager et promouvoir la représentation à égalité des femmes et des hommes dans les organes du parti, et la nomination de candidats aux fonctions de député et d'adjoint au maire. UN 44- وبمقتضى القانون، فإن الأحزاب السياسية ملزمة باعتماد خطة عمل كل أربع سنوات تتضمن تدابير محددة لتشجيع وتعزيز المساواة في تمثيل المرأة والرجل في أجهزة الأحزاب وفي تقديم المرشحين لانتخابهم كنواب في البرلمان أو في المجالس المحلية، وهي ملزمة بتحميل الخطة على مواقعها الشبكية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus