En conséquence, la communication est irrecevable car elle est incompatible avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، فإن البلاغ غير مقبول لعدم استيفائه ﻷحكام العهد طبقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتبعاً لذلك، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتبعاً لذلك، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
la communication est donc irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Subsidiairement encore, la communication est réputée irrecevable parce que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. | UN | ومن جهة أخرى، فإن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Par conséquent, la communication est irrecevable, au titre de l'article premier du Protocole facultatif, en ce qui concerne le troisième auteur. | UN | وبالتالي، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى صاحب البلاغ الثالث. |
En conséquence, la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
En conséquence la communication est irrecevable car il s'agit en fait d'une requête illégitime émanant d'une société. | UN | وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأنه يمثل دعوى غير جائزة لشركة ليست لها أهلية الادعاء. |
C'est pourquoi, compte tenu de la réserve de l'Allemagne, la communication est irrecevable. | UN | وبناء عليه، وفي ضوء التحفظ المذكور، فإن البلاغ غير مقبول. |
Par conséquent, s'agissant des allégations de l'auteur faisant état d'irrégularités commises par la police quand elle a rassemblé les preuves et contestant la crédibilité des preuves produites, la communication est irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بإدعاءات صاحب البلاغ بالمخالفات القانونية التي ارتكبتها الشرطة في جمع الأدلة ومصداقية الأدلة المقدمة. |
En outre, le bien en question a été confisqué en 1970, avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour la République socialiste tchécoslovaque; par conséquent la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | وتدفع أيضاًَ بأن الشقة قد صودرت في عام 1970، أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية؛ وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني. |
En outre, le bien en question a été confisqué en 1970, avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour la République socialiste tchécoslovaque; par conséquent la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | وتدفع أيضاًَ بأن الشقة قد صودرت في عام 1970، أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية؛ وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني. |
Premièrement, il rappelle que l'auteur n'a pas de droit en tant que tel à la citoyenneté, et que puisque le Pacte ne prévoit pas un tel droit, la communication est irrecevable en vertu de l'article premier et de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | فهي تشير أولاً إلى أن ليس لصاحب البلاغ حق مطلق في المواطنة الكندية، وبما أن العهد لا ينص على هذا الحق، فإن البلاغ غير مقبول من ثم بموجب المادتين 1 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Pour ces motifs, la communication est irrecevable. | UN | ولهذه الأسباب، فإن البلاغ غير مقبول. |
Par conséquent, la communication est irrecevable au regard des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
4.5 Les auteurs n'ont donc pas montré que la décision de ne pas engager de poursuites avait eu un effet négatif sur leur exercice des droits énoncés par le Pacte ou entraîné un véritable risque à cet égard, et la communication est irrecevable en l'absence de victime. | UN | 4-5 وبالتالي، لم يثبت صاحبا البلاغ أن قرار عدم الملاحقة أدى إلى نتائج عكسية أو مخاطر حقيقية على تمتعهما بحقوقهما الواردة في العهد ولذلك فإن البلاغ غير مقبول بسبب عدم تحقق صفة الضحية. |
6.2 En conclusion, l'auteur reconnaît en réalité qu'il n'y a pas eu véritablement épuisement des recours internes, ce qui fait que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | 6-2 وبناءً على ذلك، فإن وسائل الانتصاف المحلية، كما يعترف صاحب البلاغ، لم تستنفد بشكل سليم في الواقع، ولهذا فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري |
4.3 De plus, la communication est irrecevable parce qu'elle est insuffisamment fondée. En effet, l'auteur a bénéficié du droit de faire réviser sa condamnation, puisque la décision de l'Audiencia Provincial a été réexaminée par le Tribunal suprême et qu'elle aurait pu l'être par le Tribunal constitutionnel. | UN | 4-3 وعلاوة على ذلك، فإن البلاغ غير مقبول لأنه لم يورد أدلة كافية نظراً إلى أن صاحب البلاغ مارس حقه في مراجعة الحكم الصادر ضده، إذ قامت المحكمة العليا بمراجعة القرار الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية وكان من الممكن أن تراجعه المحكمة الدستورية. |
la communication est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم فإن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
la communication est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Subsidiairement encore, la communication est réputée irrecevable parce que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. | UN | ومن جهة أخرى، فإن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |