les échanges internationaux représentent ainsi environ 50 % du PIB des PMA en tant que groupe. | UN | وبالتالي، فإن التجارة الدولية تشكل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً كمجموعة. |
De même, les échanges commerciaux libres et ouverts et l'investissement sont d'une importance cruciale. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن التجارة والاستثمار بحرية وانفتاح هما أمران حيويا الأهمية. |
Sans même compter la Chine, les échanges Sud-Sud ont augmenté à un rythme moyen de 17,5 % par an au cours de la décennie écoulée, les échanges d'articles manufacturés se développant aussi rapidement que les échanges de produits de base. | UN | وحتى باستثناء الصين، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ظلت تنمو في المتوسط بمعدل 17.5 في المائة سنويا على مدى العقد الماضي، إذ تزيد التجارة في السلع المصنوعة بسرعة زيادة التجارة في السلع الأساسية. |
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges. | UN | وعلاوة على هذا، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تشكل جانبا هاما من خريطة جغرافية جديدة للتبادلات. |
Cependant, si l'on prend chaque communauté régionale séparément, on constate que le commerce intra-CER a augmenté. | UN | ومع ذلك، إذا أخذنا كل جماعة اقتصادية إقليمية على حدة، فإن التجارة داخل بلدانها قد شهدت تزايدا مستمرا. |
Bien que les pays développés restent leurs principaux partenaires commerciaux, les échanges entre eux se sont accrus. | UN | ومع أن البلدان المتقدمة النمو ما زالت الشريك التجاري الرئيسي للبلدان النامية، فإن التجارة فيما بين البلدان النامية آخذة بالتزايد. |
Malgré les efforts réalisés depuis des années pour accroître la coopération et les échanges intrarégionaux, ces derniers, par exemple, ont rarement représenté plus de 10 % du volume total du commerce extérieur de la région. | UN | ورغم انقضاء سنوات كثيرة جرت فيها محاولات لزيادة التعاون والتجارة داخل المنطقة، فإن التجارة اﻹقليمية بين بلدان اللجنة على سبيل المثال نادرا ما تجاوزت ١٠ في المائة من إجمالي التجارة الخارجية للمنطقة. |
En effet, les échanges et les investissements étrangers directs constituent d'importants moyens de diffusion des techniques, tandis que l'intensification de la concurrence incite fortement les entreprises à employer de nouvelles technologies. | UN | وبالفعل فإن التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر وسيلتان رئيسيتان لانتشار التكنولوجيا، بينما تقدم المنافسة الشديدة حافزا قويا للشركات لكي تستعمل تكنولوجيات جديدة. |
En effet, les échanges et les investissements étrangers directs constituent d'importants moyens de diffusion des techniques, tandis que l'intensification de la concurrence incite fortement les entreprises à employer de nouvelles technologies. | UN | وبالفعل فإن التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر وسيلتان رئيسيتان لانتشار التكنولوجيا، بينما تقدم المنافسة الشديدة حافزا قويا للشركات لكي تستعمل تكنولوجيات جديدة. |
Si les échanges internationaux peuvent être un puissant catalyseur de réalisation des objectifs socioéconomiques, le commerce n'aboutit pas toujours au développement durable. | UN | وفي حين أن التجارة الدولية يمكنها أن تشكل عامل تنشيط قوياً لتحقيق الأهداف الاجتماعية الاقتصادية، فإن التجارة لا تقود دائماً إلى التنمية المستدامة. |
Mon gouvernement est d'avis que, bien que l'aide publique au développement (APD) puisse contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les échanges commerciaux aideraient également à préserver ces acquis. | UN | وترى حكومتي أنه بالرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التجارة ستساعد على الحفاظ على تلك المكاسب. |
Par ailleurs, les échanges régionaux de services contribuent à instaurer un climat propice aux entreprises nationales en augmentant les rythmes d'apprentissage, en développant les capacités d'offre et en renforçant la compétitivité internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجارة الإقليمية في الخدمات تتيح بيئة دعم للشركات الوطنية عن طريق تسريع عملية التعلم وبناء قدرات التوريد وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
2. les échanges électroniques par l'intermédiaire de l'Internet ouvrent donc des perspectives extrêmement prometteuses pour le commerce et le développement, surtout dans les pays en développement où, jusqu'à présent, par exemple, l'application de stratégies tendant à la diversification et à l'efficacité commerciales, n'a pas été facile. | UN | ٢- وهكذا فإن التجارة اﻹلكترونية بواسطة شبكة " إنترنت " تبشر بخير جم للتجارة والتنمية، خاصة في الاقتصادات النامية التي وجدت حتى اﻵن مثلا صعوبة في تنفيذ استراتيجيات التنويع والكفاءة التجارية بنجاح. |
Dans le MBP5, la notion de services est en principe essentiellement identique à celle du SCN 1993, mais pour des raisons pratiques de quantification, les échanges internationaux des services entre résidents et non-résidents recouvrent certains échanges de biens tels que ceux achetés par des voyageurs et par les ambassades. | UN | ومفهوم الخدمات في دليل ميزان المدفوعات هو أساس، من حيث المبدأ، مفهوم نظام الحسابات القومية لعام 1993، ولكن لأسباب القياس العملي فإن التجارة الدولية في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين تشمل شيئا من التجارة في السلع، كالتي يشتريها المسافرون والتي تشتريها السفارات. |
Il a dit que, en l'absence d'instrument unique pour lutter contre la faim et la sous-alimentation, les échanges commerciaux servaient de la sécurité alimentaire dans plusieurs de ses dimensions, telles que les disponibilités alimentaires, l'accès à la nourriture, l'innocuité des aliments et la stabilité des approvisionnements alimentaires, en période de crise en particulier. | UN | وقال إنه على الرغم من عدم وجود وسيلة مثلى لمواجهة الجوع وسوء التغذية، فإن التجارة تدعم مختلف أبعاد الأمن الغذائي، مثل توافر الغذاء وسبل الحصول على الغذاء وسلامة الغذاء، واستقرار الإمدادات الغذائية، ولا سيما في أوقات الأزمات. |
Bien que la part des PMA dans le commerce mondial ne soit que de 1 %, les échanges jouent un rôle essentiel dans le développement de ce groupe de pays où ils représentent environ 50 % du PIB. | UN | 51 - على الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية تقل عن 1 في المائة، فإن التجارة الدولية لها دور رئيسي في تنمية أقل البلدان نموا، وتمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا كمجموعة. |
Du fait des accords commerciaux préférentiels et de l'importance des distances en matière de commerce, les échanges intra sous-régionaux sont plus importants que les échanges entre sous-régions. | UN | 42 - ونتيجة لهذا النمط من اتفاقات التجارة التفضيلية وأهمية المسافة الجغرافية في تحديد التجارة، فإن التجارة فيما بين المناطق دون الإقليمية لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تغلب التجارة فيما بين غيرها بين المناطق دون الإقليمية. |
Étant donné la situation géographique de ces républiques, les échanges avec des pays extérieurs à la CEI peuvent nécessiter des transports par voie de terre sur des distances de 10 000 kilomètres au moins jusqu'au port de transbordement le plus proche (ou le plus commode). | UN | ونظرا لموقع هذه الجمهوريات، فإن التجارة خارج رابطة الدول المستقلة قد تقتضي قطع مسافات للنقل البري لا تقل عن ٠٠٠ ١٠ كيلومتر للوصول إلى أقرب ميناء )مناسب( للشحن العابر. |
Dans ce contexte, des échanges qui contribuent au développement, la réforme de l'architecture financière internationale, le respect des engagements en matière d'aide publique au développement, sont autant d'éléments essentiels à la réalisation des objectifs du NEPAD. | UN | وبناء على ذلك، فإن التجارة التي تساعد التنمية، وإصلاح الهيكل المالي الدولي، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وما إلى ذلك، كلها أمور أساسية لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة. |
En réalité, il se pourrait que le commerce et les migrations internationales ne s'excluent pas mais se complètent : lorsque les ménages d'un pays donné connaissent des difficultés financières, la libéralisation des échanges, qui crée de nouveaux emplois dans le pays, peut offrir aux ménages la possibilité de financer leur émigration et, en ce sens, peut donc les encourager à quitter le pays. | UN | وفي الواقع، فإن التجارة والهجرة الدولية قد تكون كل منها مكملة لﻷخرى وليس بديلا لها. ولذلك، فإنه عندما تتعرض اﻷسر المعيشية في البلدان اﻷصلية لقيود السيولة، فإن تحرير التجارة، عن طريق إنشاء فرص عمل جديدة في تلك البلدان، قد يوفر وسائل تمويل الهجرة الدولية، وبالتالي زيادة احتمال حدوثها. |
En conséquence, le commerce international représente environ 50 % du PIB de l'ensemble des PMA. | UN | وبالتالي، فإن التجارة الدولية تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً مجتمعةً. |