"فإن التوسع" - Traduction Arabe en Français

    • l'expansion
        
    En revanche, l'expansion des exportations africaines vers tous les grands marchés de pays développés a marqué le pas. UN ومن جهة أخرى، فإن التوسع في صادرات أفريقيا قد توقف في جميع اﻷسواق الرئيسية للبلدان المتقدمة النمو.
    Au Japon, l'expansion en cours ne repose pas sur des facteurs permanents. UN وفي اليابان، فإن التوسع الحالي لا يستند إلى عوامل دائمة.
    Demain à la même heure, l'expansion du Huntley sera officielle. Open Subtitles في مثل هذا الوقت غدا، فإن التوسع في هنتلي سيكون رسميا.
    Notamment, par suite de l'expansion rapide des opérations de maintien de la paix, l'Organisation éprouve de plus en plus de difficultés à s'acquitter promptement de ses obligations financières. UN وبصفة خاصة، فإن التوسع السريع في عمليات حفظ السلام يجعل من الصعب على هذه المنظمة، على نحو متزايد، أن تلبي حاجاتها المالية فورا.
    Deuxièmement, contrairement à l’expansion des années 80, qui avait été marquée par un important accroissement du budget fédéral, l’actuelle période d’expansion a entraîné une amélioration de la position budgétaire et les États-Unis ont même dégagé un excédent budgétaire pour la première fois en 30 ans. UN وثانيا، خلافا للتوسع الذي حدث في الثمانينات، وصحبته زيادة كبيرة في عجز الميزانية الاتحادية، فإن التوسع الحالي أدى بالنسبة للوضع المالي إلى تحقيق فائض للمرة اﻷولى منذ ٣٠ عاما.
    De plus, l'expansion des marchés de produits dérivés devrait s'accompagner de la mise en place de vigoureuses mesures de réglementation et de surveillance, consistant notamment à s'assurer de l'existence de contrôles internes rigoureux dans les entreprises. UN وزيادة على ذلك، فإن التوسع في استخدام المشتقات سوف يصاحبه تطور أُطُر قوية للتنظيم والاشراف، يشكل ضمان وجود رقابة داخلية صارمة على مستوى المؤسسات جزءا لا يتجزأ منها.
    93. En dépit de l'amélioration due à l'augmentation des prix pétroliers, l'expansion économique reste lente. UN ٩٣ - وبالرغم من الدعم المستمد من ارتفاع أسعار النفط، فإن التوسع الاقتصادي في المنطقة لا يتقدم إلا بنسبة معتدلة.
    Malgré le ralentissement de la croissance enregistré en Afrique du Sud, l’expansion des investissements et des échanges avec les autres pays de la région a contribué à renforcer leur croissance économique. UN ورغم تباطؤ النمو في جنوب أفريقيا، فإن التوسع في تجارتها واستثماراتها مع الاقتصادات اﻷخرى في المنطقة ساعد على زيادة نمو تلك الاقتصادات.
    En réalité, l’expansion rapide des activités de maintien de la paix entreprises par l’Organisation au début des années 90 a dépassé la limite de ce que permettaient de supporter correctement les ressources et le degré d’expérience des services de l’Organisation à cette époque. UN وباﻷحرى، فإن التوسع السريع في أنشطة حفظ السلام التي اضطلعت بها المنظمة في بداية التسعينات من القرن العشرين قد زاد أثقل كثيرا على موارد المنظمة وعلى خبرة موظفيها في تلك الفترة.
    Par ailleurs, l'expansion de ses activités, loin d'entraîner une augmentation de ses coûts structurels, a au contraire permis de réaliser des économies en combinant les ressources. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوسع في أنشطتها، لن يتسبب في زيادة تكاليفها الهيكلية بل بالعكس سيسمح لها بتحقيق وفورات من خلال تجميع الموارد.
    21. Bien que le secteur agricole soit toujours le moteur de l'économie, l'expansion récente a été générale, avec une contribution significative des secteurs manufacturier, du bâtiment et des services. UN ٢١- ومع أن القطاع الزراعي ظل المحرك الرئيسي للاقتصاد، فإن التوسع الذي جرى مؤخراً كان كبير النطاق ومصحوباً بإسهام ضخم من قطاعات الصناعة التحويلية والبناء والخدمات.
    Si l'on veut y parvenir, il faut que cessent immédiatement l'expansion des colonies de peuplement, les assassinats ciblés, tous les actes de terrorisme, les mesures de blocus économique et les incursions dans les zones autonomes. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن التوسع في المستوطنات وعمليات التقتيل وجميع أفعال الإرهاب والحصار الاقتصادي والغارات في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتـي، ينبغي كلها أن تتوقف فورا.
    Par ailleurs, l'expansion de l'infrastructure et de l'accès aux marchés est une condition préalable du développement du secteur privé dans les zones rurales, notamment dans les pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوسع في الهياكل الأساسية والوصول إلى الأسواق هو شرط مسبق لتنمية القطاع الخاص في المناطق الريفية، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Mais l'expansion rapide des TIC peut aussi entraîner des conséquences négatives, notamment le risque d'une aggravation des disparités économiques entre les pays de la région et à l'intérieur de ceux-ci. UN ومن الناحية الأخرى، فإن التوسع السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يؤدي أيضا إلى بعض التطورات السلبية، بما في ذلك خطر زيادة أوجه التفاوت الاقتصادي بين البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وداخل تلك البلدان.
    Parmi les travailleuses immigrantes, les chiffres se répartissent dans les secteurs de la banque, de l'entreprenariat, du conseil, de l'éducation, de l'industrie manufacturière, etc. De plus, l'expansion géographique y relative ne suit pas d'évolutions prédéterminées entre les deux sexes. UN وبالنسبة للمهاجرات العاملات، يلاحظ أنهن يعملن في قطاعات مثل البنوك والأعمال الخاصة وتقديم الاستشارات والتعليم والعمل بالمختبرات والعمل بالصناعة التحويلية،إلخ. كذلك فإن التوسع الجغرافي لهذا العمل لا يتوقف على اتجاهات محددة مسبقة بالنسبة للجنسين.
    Comme nous l'avons laissé entendre auparavant, l'expansion des colonies rend pour ainsi dire improbable la réalisation d'un consensus en faveur de la solution des deux États, en expropriant les terres indispensables à l'établissement d'un État palestinien viable. UN ومثلما تمت الإشارة إليه سابقا، فإن التوسع في الاستيطان يجعل من تحقيق حل النزاع على أساس قيام الدولتين والذي يحظى بتوافق الآراء أمرا مستحيلا عمليا بسبب مصادرة الأراضي اللازمة لقيام دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    Troisièmement enfin, l'expansion des superficies plantées d'obtentions commerciales accélère l'érosion de la diversité culturale, puisque les agriculteurs sont de plus en plus nombreux à cultiver les mêmes plantes et à utiliser les mêmes variétés < < améliorées > > dans leurs champs. UN وأخيرا، فإن التوسع في المساحات المزروعة بالبذور التجارية يعجل من تآكل تنوع المحاصيل، حيث يقوم عدد متزايد من المزارعين بزراعة نفس المحاصيل مستخدمين نفس الأصناف " المحسنة " في حقولهم.
    Dans les pays exportateurs de ressources naturelles, non seulement l'expansion de l'industrie pétrolière et des autres industries extractives ne s'est guère répercutée sur l'emploi, mais elle a souvent abouti à des hausses des taux de change réels - phénomène appelé < < syndrome hollandais > > et qui réduit la compétitivité des autres secteurs économiques des pays concernées. UN وفي البلدان المصدرة للموارد، فإن التوسع في صناعة النفط والصناعات الاستخراجية الأخرى، لم يحقق سوى أثر ضعيف في خلق فرص العمل وأحدث في أحيان كثيرة زيادات في أسعار الصرف الحقيقية، فيما يعرف بظاهرة ' ' المرض الهولندي``. ويقوض ذلك القدرة التنافسية لدى القطاعات الأخرى في الاقتصادات المعنية.
    Outre son effet positif sur l'économie mondiale en général, l'expansion des marchés permettra aux pays en transition de tirer parti de la libéralisation et de mieux s'intégrer dans le système commercial mondial. UN وبالإضافة إلى الآثار الإيجابية على الاقتصاد العالمي عموماً، فإن التوسع في الأسواق يتيح للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تستفيد من تحرير التجارة وأن تندمج بشكل أفضل في النظام الاقتصادي العالمي.
    Enfin, l'expansion rapide de l'économie de marché mondiale a placé de force les peuples autochtones dans des situations de conflit pour leurs terres et leurs ressources avec de grandes sociétés nationales et transnationales, qui tentent d'obtenir l'accès aux terres et aux ressources autochtones pour leur propre profit, et non dans l'intérêt du développement et du bienêtre des autochtones. UN وأخيراً، فإن التوسع السريع لرأس المال في الأسواق العالمية قد وضع قسراً الشعوب الأصلية في حالات نزاع على الأرض أو الموارد مع شركات وطنية وعبر وطنية كبيرة تحاول الحصول على أراضي السكان الأصليين ومواردهم من أجل منفعتها هي لا من أجل تنمية الشعوب الأصلية ورفاهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus