"فإن الجماعة الكاريبية" - Traduction Arabe en Français

    • la CARICOM
        
    • la Communauté des Caraïbes
        
    la CARICOM considère donc l'initiative Aide pour le commerce comme un outil indispensable et prometteur pour l'aider à atteindre ses objectifs de développement. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    C'est pourquoi la CARICOM a pleinement appuyé l'adoption de cette Déclaration politique. UN لهذا السبب، فإن الجماعة الكاريبية تؤيد تماما اعتماد الإعلان السياسي.
    À ce titre, la CARICOM a accepté l'idée que l'intégration et la coopération régionales sont le moteur de sa prospérité socioéconomique. UN ولذلك، فإن الجماعة الكاريبية قد احتضنت التكامل والتعاون الإقليميين كوسيلة لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي.
    la CARICOM a donc accordé une attention particulière aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant qui concernent l'accès universel des enfants à l'éducation. UN ومن ثم، فإن الجماعة الكاريبية قد اهتمت على نحو خاص بأحكام اتفاقية الطفل من أجل تيسير وصول كافة الأطفال للتعليم.
    C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes appuie les travaux menés par l'Organisation pour diffuser son message à tous les peuples de la planète. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة لإذاعة رسالتها إلى جميع شعوب العالم.
    la CARICOM réitère par conséquent son appel en faveur du bon achèvement du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية أكدت من جديد دعوتها إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح.
    la CARICOM encourage donc la participation des territoires des Caraïbes aux programmes pertinents du Conseil économique et social. UN ومن هنا فإن الجماعة الكاريبية تدعو إلى مساهمة أقاليم الكاريبي في البرامج ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    la CARICOM est donc persuadée qu'il mobilisera ses multiples talents pour que l'Autorité soit en mesure d'être le gardien véritable de notre patrimoine commun. UN ولذلك فإن الجماعة الكاريبية تثق بأنه سيسخّر جميع مواهبه العديدة لتمكين السلطة من أن تكون راعية حقيقية لتراثنا المشترك.
    Le succès des processus menant à l'autodétermination fait tout naturellement partie de nos priorités régionales. Dans cette optique, la CARICOM s'engage à apporter tout son appui aux efforts faits pour favoriser l'accession de ces territoires à une pleine maturité politique et constitutionnelle. UN وإنه لمن الطبيعي جدا لعملية ناجحة تؤدي إلى تقرير مصيرها أن تكون إحدى أولوياتنا اﻹقليمية وعلى غرار ذلك، فإن الجماعة الكاريبية تتعهد بأن تقدم كامل دعمها للجهود المبذولة لتعزيز بلوغ هذه اﻷقاليم مرحلة النضج السياسي والدستوري بصورة كاملة.
    Toutefois, la CARICOM note avec satisfaction les efforts et les avancées considérables enregistrées cette année dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن الجماعة الكاريبية تلاحظ بارتياح الجهود المبذولة والتقدم الكبير المحرز هذا العام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    la CARICOM adhère donc pleinement aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifiée par presque tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avec un certain succès. UN ولذلك فإن الجماعة الكاريبية تتمسك تماما بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، التي صدق عليها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا، بنجاح مؤكد.
    En ce qui concerne, maintenant, la réforme du Conseil de sécurité, la CARICOM est déçue que l'Assemblée générale n'ait pas été en mesure à ce jour d'aboutir à un accord sur la question d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وبالانتقال الآن إلى إصلاح مجلس الأمن، فإن الجماعة الكاريبية أصيبت بخيبة أمل لكون الجمعية العامة لم تتمكن لحد الآن من التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة الزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Les États membres de la CARICOM sont donc disposés à participer aux consultations qui, selon eux, devraient se poursuivre durant la soixantième session. UN ومن ثم فإن الجماعة الكاريبية على أهبة الاستعداد للمشاركة في المشاورات، التي نعتقد أنها ينبغي أن تستمر خلال الدورة الستين.
    la CARICOM par conséquent lance un appel urgent pour que les écarts systémiques soient corrigés et que les pays en développement participent aux décisions à l'échelle mondiale. UN ولهذا فإن الجماعة الكاريبية تشجع على اتخاذ إجراءات عاجلة لعلاج الفجوات الجهازية وكفالة إشراك البلدان النامية في صنع القرارات على المستوى العالمي.
    Faute d'explications complémentaires, la CARICOM hésite à appuyer cette recommandation qui semble porter les obligations des Nations Unies au-delà de ce qui est formulé dans la Déclaration. UN وأضافت أنه إذا لم يكن هناك مزيد من الإيضاح فإن الجماعة الكاريبية تتردد في تأييد هذه التوصية حيث إنها توسع فيما يبدو التزام الأمم المتحدة على نحو يتجاوز ما هو مقرر في الإعلان.
    la CARICOM demeure donc préoccupée par les menaces que font peser les activités anthropogéniques telles que la surpêche, l'acidification des océans, la pollution, y compris les nuisances sonores, et les changements climatiques sur la biodiversité marine dans la région. UN لذا فإن الجماعة الكاريبية ستظل منشغلة بما تمثله الأنشطة البشرية مثل الصيد الجائر، وتحمض المحيطات، والتلوث، بما في ذلك التلوث الضوضائي، وتغير المناخ من تهديدات للتنوع البيولوجي البحري في المنطقة.
    S'agissant des propositions d'allouer des sièges sur la base d'un roulement, la CARICOM a déjà exprimé sa volonté d'examiner cette option en tant que moyen de résoudre la question de leur nombre, mais tient à souligner que toute décision à ce sujet doit être finalement laissée à la discrétion de chaque région. UN وفيما يتعلق بمقترحات تخصيص مقاعد تشغل بالتناوب، فإن الجماعة الكاريبية قد أعلنت بالفعل عن استعدادها للنظر في هذا الخيار بوصفه وسيلة لتسوية مسألة اﻷعداد، ولكنها تشدد على أن أي قرار بشأن هذا الموضوع ينبغي تركه لتقدير فرادى المناطق في نهاية المطاف.
    C'est pourquoi la CARICOM a cherché à mettre en oeuvre des programmes régionaux d'application des mesures de contrôle des drogues en créant, en décembre 1996, un groupe de travail intergouvernemental sur la drogue. UN ولهذا فإن الجماعة الكاريبية سعت إلى تنفيذ برامج إقليمية ﻹنفاذ مكافحة المخدرات عن طريق إنشائها، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، فرقة عمل حكومية دولية معنية بالمخدرات.
    la Communauté des Caraïbes s'intéresse donc beaucoup au développement politique, socioéconomique et constitutionnel de ces territoires. UN ولذلك، فإن الجماعة الكاريبية تهتم اهتماما حقيقيا بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتطور السياسي والدستوري في تلك الأقاليم.
    la Communauté des Caraïbes se félicite donc de la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission jusqu'au 15 février 2006 et d'autoriser une augmentation de ses effectifs. UN وبناء على ذلك، فإن الجماعة الكاريبية ترحب بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة حتى 15 شباط/فبراير 2006 والإذن بزيادة موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus