"فإن الحالة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation financière
        
    Les dettes de l'Organisation demeurent de loin supérieures aux liquidités dont elle dispose. la situation financière reste donc précaire. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.
    Dans le huitième alinéa du préambule du projet de résolution, l'Assemblée note avec préoccupation la situation financière du Tribunal. UN وكما تعلن الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار، فإن الحالة المالية للمحكمة تشكل مصدر قلق لنا.
    Comme on l'a vu plus haut, la situation financière du Fonds général, malgré une légère amélioration, reste préoccupante. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها.
    Un certain nombre de délégations ont fait valoir que ce qui était important, c'était l'évolution de la situation sur un certain nombre d'années et qu'à cet égard la situation financière du FNUAP était favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    Un certain nombre de délégations ont fait valoir que ce qui était important, c'était l'évolution de la situation sur un certain nombre d'années et qu'à cet égard la situation financière du FNUAP était favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    Dans ce contexte, la situation financière actuelle de l'Office n'est pas viable. Le Gouvernement islandais apporte son soutien à l'Office et continuera à le faire et espère que d'autres États Membres feront de même. UN وفي ظل هذه الظروف فإن الحالة المالية الراهنة للأونروا أصبحت غير قابلة للاستمرار، ومن ثم فإن حكومتها قدَّمت، ولسوف تواصل تقديم، الدعم للوكالة معربة في ذلك على أن تفعل نفس الشيء الدول الأعضاء الأخرى.
    Bien que les États Membres se soient engagés à financer le Fonds de dotation et à verser des contributions au titre des dépenses de fonctionnement, la situation financière de l'Université demeure préoccupante. UN فبالرغم من التبرعات المعلنة لصندوق الهبات والمساهمات التشغيلية من جانب الدول اﻷعضاء، فإن الحالة المالية للجامعة ما زالت خطيرة.
    Tant que ces arriérés ne seront pas réglés, la situation financière inquiétante de l'Organisation ne pourra que s'aggraver encore, que l'on majore ou non les contributions. UN فما لم تسدد تلك المتأخرات فإن الحالة المالية التي تستدعي القلق ستتدهور أكثر، برغم الزيادات المدخلة على جدول الأنصبة المقررة.
    Ils ont constaté avec regret que malgré l’introduction de multiples mesures de réformes, et notamment des cadres de financement pluriannuels, la situation financière des fonds et programmes en ce qui concernait les ressources de base demeurait instable et précaire. UN ولاحظ الوزراء مع اﻷسف أنه على الرغم من تدابير اﻹصلاح المتعددة التي تم اﻷخذ به، والتي تشمل أطر التمويل المتعددة السنوات، فإن الحالة المالية للموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج لا تزال غير مستقرة وغير مؤكدة.
    Bien qu'on prévoie une augmentation de la demande en matière de CTPD, la situation financière actuelle du PNUD indique que seul un accroissement modeste au-delà de l'affectation actuelle de 0,5 % des ressources ordinaires est possible. UN وبالرغم من أن الطلب على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيزداد، فإن الحالة المالية الراهنة للبرنامج الإنمائي تشير إلى أنه لن يمكن زيادة الاعتمادات المخصصة من الموارد العادية فوق نسبة الـ 0.5 في المائة الحالية إلا بدرجة متواضعة.
    En outre, la situation financière actuelle de l’Organisation présente un grave problème pour cet exercice, notamment parce que l’on demande de plus en plus au Secrétariat d’absorber les coûts de nouvelles activités entreprises pendant l’exercice biennal. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة المالية الراهنة للمنظمة تثير أيضا مشكلة خطيرة بالنسبة لهذه الممارسة، وخاصة بالنظر إلى أنه يُطلب إلى المنظمة على نحو متزايد استيعاب تكاليف الولايات الجديدة التي تنشأ خلال فترة السنتين.
    M. Ruiz Massieu (Mexique) estime que le petit nombre de pays qui ont des arriérés de paiement doivent régler leur quote-part dans son intégralité, la situation financière fragile de l'Organisation en serait ainsi grandement renforcée. UN 61 - السيد رويز ماسيو (المكسيك): قال إنه إذا بادرت الدول القليلة التي تأخرت عن تسديد أنصبتها المقررة إلى تسديدها كاملة، فإن الحالة المالية المقلقة للمنظمة قد تتحسن بصورة ملحوظة.
    Enfin, le représentant de l'Angola évoque la situation financière préoccupante du HCR dont il déplore les répercussions sur les pays africains en particulier, notamment du fait de la plus grande charge imposée aux pays d'accueil. UN 37 - وفي النهاية، فإن الحالة المالية للمفوضية تبعث على القلق، وهذه الحالة تؤدي إلى آثار مؤلمة بالنسبة للبلدان الأفريقية بصفة خاصة، ولا سيما في إطار تحمل بلدان الاستقبال لعبء أشد وطأة.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport au Conseil économique et social (E/2008/72), la situation financière d'ensemble de l'Institut est solide, grâce à l'accroissement des ressources préaffectées et des dons à des fins spéciales. UN 15 - وفقاً لما يرد في تقريري، المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2008/72)، فإن الحالة المالية للمعهد سليمة بفضل الزيادة في تمويل مشاريع مخصصة والمنح المناطة بأغراض خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus