"فإن الخطط" - Traduction Arabe en Français

    • les plans
        
    Il est également fréquent que les plans existants ne soient ni financés ni mis en œuvre. UN علاوة على ذلك، فإن الخطط الحالية لا تمول ولا تنفذ في أغلب الأحيان.
    C'est pourquoi les plans les plus complexes que les dirigeants marocains peuvent élaborer pour mettre le peuple du Sahara occidental de son côté resteront lettre morte dans les archives du Royaume. UN لهذا السبب فإن الخطط الأكثر تعقيدا التي يمكن أن يضعها قادة المغرب لجذب شعب الصحراء الغربية سينتهي بها المطاف إلى أن تقبع بغير استخدام ضمن محفوظات المملكة.
    En ce qui concerne le point 6 de la liste, les plans d'intégration des Rom évoqués dans le rapport et par la délégation sont remarquables. UN وفيما يتعلق بالسؤال 6 المدرج بقائمة المسائل، فإن الخطط المتعلقة بإدماج الغجر التي ورد ذكرها في التقرير وفي ردود الوفد تثير الإعجاب.
    De surcroît, les plans de projet n’énoncent pas clairement les résultats escomptés ni les étapes à respecter. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخطط المشاريعية لم تتضمن نواتج ومعالم محددة الملامح.
    Autrement, les plans et les intentions nobles seront remplacés par des documents parfaitement rédigés, mais privés d'âme. UN وإلا فإن الخطط والمقاصد السامية سيحل محلها وثائق رائعة الصياغة ولكنها خالية من الروح.
    Si, au cours de 1994, l'ONU était appelée à venir en aide à certains Etats, les plans des activités à entreprendre seront présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social pour être examinés en temps voulu. UN وإذا نشأت الحاجة لمساعدة اﻷمم المتحدة لدول معينة في سياق عام ١٩٩٤، فإن الخطط الخاصة بهذه اﻷنشطة ستقدم إلى الجمعية العامـة أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظرها حسب اﻷصول.
    Néanmoins, les plans que m'a présentés M. Akashi envisagent également ce scénario pour Srebrenica et Zepa au cas où de nouveaux obstacles seraient mis sur le chemin de la FORPRONU. UN ومع ذلك فإن الخطط التي قدمها إلي السيد أكاشي تشمل أيضا ذلك السيناريو بالنسبة لسريبرينيتشا وزيبا، في حالة وضع عقبات جديدة في طريق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    À moins que le montant des investissements d'origine tant publique que privée ne soit considérablement augmenté, les plans édifiés pour mettre fin à la pauvreté et accélérer le développement se trouveraient compromis. UN 12 - وقال إنه ما لم تُحشد كميات أكبر بكثير من الموارد للاستثمارات العامة، وتلك التي يقودها السوق، فإن الخطط لاستئصال الفقر والإسراع بالتنمية سيكون مآلها الفشل.
    Toutefois, en raison du temps nécessaire pour achever le processus d'achat, les plans d'achat pour l'acquisition de véhicules n'ont pas été intégralement exécutés. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بسبب المهلة الطويلة المطلوبة لإنهاء عملية الشراء، فإن الخطط التي تم إعدادها لاقتناء المركبات لم تنفَّـذ كاملة.
    En outre, les plans manquaient d'uniformité et n'avaient pas été examinés et approuvés par les personnes compétentes des services d'achat. UN ٦٥ - وعلاوة على ذلك، فإن الخطط تفتقر إلى التوحيد ولم يراجعها ويعتمدها موظفون من سلطة الشراء بمستويات ملائمة.
    En outre, les plans étaient incomplets et il y manquait des éléments essentiels, tels que les quantités estimées et la date de livraison. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخطط لم تكن مكتملة، كما أن بعض المعلومات الأساسية، من قبيل الكمية المقدرة وتاريخ التسليم، لم ترد فيها.
    D'après le rapport du Secrétaire général, les plans actuels des locaux de la Cour pourraient être modifiés de manière à accueillir le mécanisme chargé des fonctions résiduelles. UN وبحسب تقرير الأمين العام، فإن الخطط الحالية لنقل المحكمة لا يزال من الممكن مواءمتها لاستيعاب احتياجات آلية المسائل المتبقية.
    12. À moins que le montant des investissements d'origine tant publique que privée ne soit considérablement augmenté, les plans édifiés pour mettre fin à la pauvreté et accélérer le développement se trouveraient compromis. UN " 12 - وقال إنه ما لم تُحشد كميات أكبر بكثير من الموارد للاستثمارات العامة، وتلك التي يقودها السوق، فإن الخطط لاستئصال الفقر والإسراع بالتنمية سيكون مآلها الفشل.
    les plans directeurs aident néanmoins la coopération internationale, fournissant un accès facile au PNUCID, au système des Nations Unies et à la communauté des donateurs des régions que les gouvernements des pays en développement ont désignées comme étant prioritaires. UN ومع ذلك فإن الخطط الرئيسية ما هي إلا أدوات مساعدة للتعاون الدولي، توفر مرجعا جاهزا لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع المانحين عن المجالات التي تحددها حكومات البلدان النامية كمجالات للعمل على سبيل اﻷولوية.
    Le processus d'élaboration d'un tel plan remplit certes aussi une fonction de sensibilisation et contribue au renforcement des capacités dans ce domaine, mais les plans existants ne sont pas suffisamment opérationnels en tant qu'outils de gestion des crises, qu'il s'agisse de la mobilisation des ressources humaines, de l'approvisionnement et de la logistique ou de la gestion financière. UN وعلى الرغم من أن عملية صياغة خطة من هذه الخطط أدت إلى نشر الوعي وساعدت على بناء القدرات في الميدان، فإن الخطط القائمة لم تكن، كأدوات لإدارة الأزمات، عمليةً بما فيه الكفاية، سواء كان في مجال تعبئة الموارد البشرية أو توفير الإمدادات والشؤون اللوجستية أو الإدارة المالية.
    Conformément à la loi sur l'aménagement du territoire et l'urbanisme et à la loi sur la construction d'ouvrages d'équipement, et en se fondant sur la procédure en vigueur réglementant les relations juridiques de propriété concernant le foncier, les plans d'urbanisme détaillés et les plans de construction d'ouvrages sont mis en œuvre, y compris pour ce qui est des équipements de logement. UN 464- وطبقاً للقانون الخاص بالتخطيط الفضائي والحضري والقانون الخاص بإنشاء الصناعات الرئيسية، واستناداً إلى الإجراءات المطبقة لتنظيم علاقات الملكية القانونية المتصلة بالأراضي، فإن الخطط الحضرية المفصلة وبناء المرافق يجري تنفيذها، بما في ذلك المرافق السكنية.
    Bien qu’un comité directeur et un comité technique aient été mis en place pour organiser le déménagement, au moment de l’audit les plans n’étaient pas encore arrêtés en ce qui concerne le déménagement de l’équipement et du matériel, le recrutement de personnel local ou encore l’achat de services. UN ٦٦ - وبالرغم من إنشاء لجنة توجيهية ولجنة تقنية لتخطيط عملية الانتقال، فإن الخطط المتعلقة بنقل المعدات واﻷصول المادية وتعيين موظفين محليين أو تأمين الخدمات اللازمة، لم تكن جاهزة بعد لمدى إجراء مراجعة الحسابات.
    Pendant la présente réforme agricole une priorité plus élevée est accordée au maintien du potentiel de production agricole et de ce fait, les plans décrits dans la communication, visant à augmenter les surfaces boisées jusqu'à 30.000 hectares en 1998 ne sont pas mis en exécution. UN ٠١- وأثناء الاصلاح الزراعي الراهن يتم إيلاء أولوية أعلى للحفاظ على إمكانات الانتاج الزراعي ومن ثم فإن الخطط التي يتناولها البلاغ والرامية إلى الزيادة في المساحات المشجرة لغاية ٠٠٠ ٠٣ هكتار عام ٨٩٩١ لم تنفذ.
    De plus, les plans visant à achever le désarmement et la démobilisation des forces des milices afghanes en procédant au démantèlement des groupes armés illégaux, ainsi que la mise en œuvre d'un vaste programme de lutte contre les stupéfiants, devraient créer un meilleur climat pour les prochaines élections et pour l'expansion de l'administration civile, la reconstruction et le respect des principes du droit. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخطط الرامية للانتهاء من عملية نزع سلاح قوات الميليشيات الأفغانية وتسريحها، والتقدم صوب تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة، وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة المخدرات، كلها جهود سوف توفر بلا ريب بيئة أفضل، لا للعملية الانتخابية وحدها، بل أيضا لتوسيع الإدارة المدنية والإعمار واحترام سيادة القانون.
    Selon le HCR, les plans prioritaires sont soumis à un contrôle de qualité rigoureux de la part des bureaux régionaux pour veiller à ce que les plans soient crédibles et réalistes et sont également passés en revue par le Siège pour garantir une cohérence globale par rapport aux lignes directrices en matière de conception ainsi qu'une couverture des priorités globales et régionales. UN ووفقاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن الخطط المحدد أولوياتها تخضع إلى مراجعة صارمة للنوعية في المكاتب الإقليمية لضمان أن تكون هذه الخطط ذات مصداقية وقابلة للتنفيذ، كما أنها تُستعرض في المقر لضمان ترابطها واتساقها العام مع المبادئ التوجيهية لتصميم الخطط إضافة إلى تغطيتها للأولويات العالمية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus