"فإن الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • le revenu
        
    • les revenus
        
    • le montant du revenu
        
    En outre, le revenu en nature représente près de la moitié du revenu total perçu par la majorité des ménages agricoles. UN وعلاوة على ذلك فإن الدخل العيني يشكل نحو نصف مجموع الدخل الذي تتلقاه غالبية الأسر المعيشية الزراعية.
    Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. UN وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية.
    Sinon, le revenu sera imposé en tant que revenu d'entreprise. UN وفيما عدا ذلك فإن الدخل يخضع للضريبة بوصفه دخلا مستمَّدا من أعمال تجارية.
    En outre, les revenus monétaires de plus de 18 % des travailleurs ukrainiens se situent en dessous du seuil de pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدخل النقدي ﻷكثر من ١٨ في المائة من الموظفين اﻷوكرانيين يقل عن خط الفقر.
    En conséquence, lorsque le système fiscal est fortement régressif et la détention des titres de la dette publique concentrée, les revenus redistribués des contribuables pauvres aux riches détenteurs d'obligations ont de fortes chances d'être supérieurs à l'" impôt " prélevé par l'inflation dans une situation de financement inflationniste. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يكون النظام الضريبي تنازلياً بدرجة مرتفعة وتكون ملكية الديون الحكومية مركزة، فإن الدخل المعاد توزيعه من دافعي الضرائب الفقراء إلى حائزي السندات اﻷغنياء قد يتجاوز حقاً ضريبة التضخم التي يكون على الفقراء أن يدفعوها في ظل أوضاع التمويل التضخمي.
    Bien que certains pays en développement dont les revenus augmentent soient en train de rattraper les pays développés, les revenus de ces derniers sont encore beaucoup plus élevés que ceux dans les pays convergents. UN ومع أن بعض البلدان النامية التي تشهد ارتفاع مستويات الدخل بدأت اللحاق بركب الدول المتقدمة، فإن الدخل في هذه الأخيرة لا يزال أعلى بكثير من نظيره في البلدان المتقاربة معها.
    Bien que le PIB mesuré de 1995 de la Fédération de Russie soit, par rapport à son niveau de 1989, moins élevé que celui de n'importe quelle autre des économies en transition mentionnées, le montant du revenu réel est relativement plus élevé que dans toutes ces économies, à l'exception de la République tchèque et de la Slovaquie. UN ورغم أن الناتج المحلي اﻹجمالي المقاس لعام ١٩٩٥ في الاتحاد الروسي كان أقل بالقياس مع مستواه لعام ١٩٨٩ من أي اقتصاد من الاقتصادات اﻷخرى المبينة التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الدخل الحقيقي كان أعلى نسبيا من جميع تلك الاقتصادات، ما عدا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Toutefois, tant que cela n'est pas possible, le revenu peut être considéré comme une variable représentative de l'ensemble des éléments constitutifs non spécifiés. UN ولكن طالما لم يكن ذلك ممكناً، فإن الدخل قادر على استيعاب جميع هذه العوامل المكونة غير المحددة.
    Dans l'hypothèse d'un taux de croissance de la population de 2,8 %, le revenu par habitant pour l'ensemble de la région a augmenté de 0,1 %. UN ومع افتراض أن معدل النمو السكاني هو ٢,٨ في المائة، فإن الدخل الفردي العام في المنطقة يكون قد سجل معدل نمو إيجابي قدره ٠,١ في المائة.
    Mais pour beaucoup de pays à économie en transition, le revenu réel de 2009 sera inférieur à ce qu'il était il y a 20 ans. UN ومن ثم، فإن الدخل الحقيقي للعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية سيكون في عام 2009 أقل مما كان عليه قبل 20 سنة.
    b) En ce qui concerne les contrats ijara, le revenu provient du bail de l'objet du contrat. UN (ب) وفيما يتعلق بعقود الإجارة، فإن الدخل يستمَّد من تأجير الأصل الذي هو موضوع العقد.
    Selon l'étude que JDC-Brookdale a consacrée aux mères célibataires, le revenu net des chefs de famille monoparentale est de 1 478 NIS. UN طبقا لدراسة JDC-Brookdale التي ركزت على اﻷمهات الوحيدات، فإن الدخل الصافي لرئيسات اﻷسر من هؤلاء اﻷمهات يبلغ ٤٧٨ ١ شاقلا إسرائيليا جديدا لكل.
    Cependant, si tous les pays en développement concluaient des accords bilatéraux avec leur premier partenaire commercial, à savoir l'Union européenne, les États-Unis, le Canada ou le Japon, le revenu mondial n'augmenterait que de 112 milliards de dollars, soit un peu moins de la moitié de l'estimation précédente. UN لكن إذا كان لجميع البلدان النامية اتفاقات ثنائية مع أكبر الشركاء التجاريين، لا سيما الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وكندا واليابان، فإن الدخل العالمي لن يرتفع إلا بمبلغ 112 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي بأقل من نصف التقدير السابق.
    le revenu sur la base duquel la situation matérielle du ménage est déterminée aux fins de l'aide sociale future, conformément à la décision susvisée, est le revenu cumulatif de tous les membres du ménage au titre de ce qui suit : UN 317- ويحدد الدخل والذي على أساسه يتقرر الوضع المادي للأسرة من أجل الحصول على مساعدة اجتماعية في المستقبل، طبقاً لهذا القرار فإن الدخل لجميع أفراد الأسرة يقوم على الأسس التالية:
    Même s'ils ne sont pas en concurrence avec les producteurs des pays importateurs, le revenu dégagé par les producteurs de pays en développement exportateurs ne représente encore qu'une faible proportion du prix de vente en raison des marges considérables prélevées par les distributeurs et les détaillants sur le marché du pays importateur. UN وعلى الرغم من أن المنتجين في البلدان النامية المصدرة لا يواجهون منافسة من المنتجين في البلدان المستوردة، فإن الدخل الذي يحصلون عليه ما زال يشكل نسبة ضئيلة من السعر النهائي، وذلك بسبب هوامش الربح الكبيرة للموزعين والبائعين بالتجزئة في أسواق الواردات.
    Malgré une reprise au milieu des années 90, les revenus par habitant en Afrique subsaharienne étaient, à la fin du Millénaire, inférieurs de 10 % au niveau atteint 20 ans plus tôt. UN وعلى الرغم من حدوث انتعاش بعد أواسط التسعينات، فإن الدخل الفردي في اقريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عند مطلع الألفية كان أدنى بنسبة 10 في المائة من مثيله الذي تم بلوغه قبل ذلك بعشرين عاماً.
    Pour les personnes qui ne sont pas couvertes ou qui le sont par des régimes de retraite mal en point, les revenus pour les vieux jours ne sont pas du tout assurés. UN أما بالنسبة للأشخاص الذين لا تشملهم نظم المعاشات التقاعدية أو الذين تشملهم نظم ذات أداء سيئ، فإن الدخل لشيخوختهم غير مأمون البتة.
    les revenus provenant de ces activités au port de Boosaaso, par exemple, s'élèvent à 100 000 dollars par mois, et ceux au port de Kismayo à 200 000 dollars par mois. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدخل المتحقق من هذه الأنشطة في بوساسو يبلغ 000 100 دولار في الشهر، بينما يبلغ الدخل المتحقق في ميناء كيسمايو 000 200 دولار في الشهر.
    Le programme étant destiné aux familles vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté, dont la plupart se concentre dans le NordEst, les revenus découlant du programme y paraissent relativement plus élevés que dans le reste du pays. UN وبما أن البرنامج يستهدف الأسر التي تعيش في حالة من الفقر ومن الفقر المدقع، والتي يتركـز معظمهـا في الشمال الشرقي، فإن الدخل الأعلى النابع من البرنامج كان أكثر وضوحا مقارنة ببقية البلد.
    Selon l'Association des comités de gardiens de troupeaux, les revenus que ceux-ci tirent de l'abattage des arbres leur sont indispensables; en outre, les emplois forestiers sont indispensables aux travailleurs forestiers et aux gardiens de troupeaux samis qui, non seulement élèvent des rennes, mais travaillent aussi dans la forêt. UN وحسبما تقول رابطة لجان الرعاة، فإن الدخل المستمد من قطع اﻷخشاب ضروري لتأمين الرزق للرعاة، وعلاوة على ذلك، فإن وظائف الحراجة ضرورية للعمال الحراجيين وللرعاة الصاميين الذين يعملون في اﻷحراج في مجالات غير تربية الرنة.
    Bien que le PIB mesuré de 1995 de la Fédération de Russie soit, par rapport à son niveau de 1989, moins élevé que celui de n'importe quelle autre des économies en transition mentionnées, le montant du revenu réel est relativement plus élevé que dans toutes ces économies, à l'exception de la République tchèque et de la Slovaquie. UN ورغم أن الناتج المحلي اﻹجمالي المقاس لعام ١٩٩٥ في الاتحاد الروسي كان أقل بالقياس مع مستواه لعام ١٩٨٩ من أي اقتصاد من الاقتصادات اﻷخرى المبينة التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الدخل الحقيقي كان أعلى نسبيا من جميع تلك الاقتصادات، ما عدا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus