"فإن الفرق بين" - Traduction Arabe en Français

    • la différence entre
        
    • l'écart entre
        
    • les différences entre
        
    • ce déséquilibre entre les
        
    la différence entre autochtones et nonautochtones est toutefois minime sur le plan des droits. UN ومع ذلك، فإن الفرق بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين يظل بسيطاً فيما يتعلق بالحقوق.
    Pour chacun des trois premiers éléments, la prise en compte de la différence entre valeur maximale et valeur minimale donne l'indicateur ci-après : UN وفيما يتعلق بالمكونات الثلاثة الأولى، فإن الفرق بين أعلى قيمة وأدناها يفضي إلى أحد المؤشرات كما يلي:
    En termes de sécurité... la différence entre un espion et un cambrioleur normal... c'est qu'un cambrioleur peut prendre ce qu'il veut et fuir. Open Subtitles فيما يتعلق بالأمن فإن الفرق بين الجاسوس واللص العادي هو أن اللص يمكنه أخذ مايريد ثم يهرب
    C'est pourquoi l'écart entre le taux d'emploi des hommes et celui des femmes s'est atténué depuis 2000. UN ولذلك، فإن الفرق بين معدلات العمالة للذكور والإناث أصبح أقل منذ عام 2000.
    Bien que le nombre d'accidents ait fortement décrû au cours des dernières décennies et que le nombre de suicides ait augmenté, les différences entre les sexes n'ont pratiquement pas varié. UN وعلى الرغم من أن عدد الحوادث قد تناقص بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، فإن الفرق بين الجنسين لم يختلف عمليا.
    Mais il ne touche pas les hommes et les femmes de la même manière, et ce déséquilibre entre les sexes peut avoir une influence déterminante sur la condition des femmes rurales. UN وبما أن الهجرة ليس لها طابع الحياد بين الجنسين فإن الفرق بين الجنسين في الهجرة هو العامل الذي يمكن أن يحدد حالة المرأة الريفية.
    Si on ne les avait pas appliquées, la différence entre le montant total des indemnités recommandées antérieurement et le montant total des indemnisations recommandées, après correction, dans ce tableau, serait de US$ 36, soit la différence résultant des variations indiquées dans le tableau 1 de la présente annexe UN وبدون مراعاة هذه الأساليب في التقريب، فإن الفرق بين المجموع السابق والمجموع المصوب لمبالغ التعويض الموصى بها يبلغ 36 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو ما يمثل الفرق الناجم عن الاختلافات المذكورة في الجدول 1 من هذا المرفق.
    la différence entre le nombre de victimes et des mises en accusation est en fait le résultat du classement progressif des affaires pendant la procédure pénale. UN وفي الواقع، فإن الفرق بين عدد الضحايا وعدد الإدانات يرجع إلى الانخفاض التدريجي في عدد القضايا أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Étant donné que la différence entre le montant actuel et le montant obtenu par l'application de l'ajustement de 0,15 % était négligeable puisque inférieure à un dollar par mois, la Commission a estimé souhaitable que le barème des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge reste inchangé. UN وعلى ذلك فإن الفرق بين المبلغ الحالي والمبلغ بعد تطبيق التسوية بنسبة 0.15 في المائة يقل عن دولار واحد في الشهر. ونظرا لضآلة أثر التسوية فقد كان هناك اتفاق عام على بقاء المستوى الحالي لكل من بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية بدون تغيير.
    la différence entre la recherche scientifique et la bioprospection semble donc résider dans l'utilisation des connaissances et des résultats des activités, plutôt que dans la nature concrète des activités elles-mêmes. UN وعليه فإن الفرق بين البحث العلمي وأنشطة التنقيب البيولوجي يكمن، فيما يبدو، في استخدام المعارف والنتائج المتأتية من هذه الأنشطة، أكثر منه في الطبيعة العملية للأنشطة نفسها.
    Pour 2005, la différence entre les traitements des juges, à savoir 170 080 dollars, payés au taux plancher en euros, et la valeur de ces traitements reconvertis de l'euro au dollar, est de 28,1 %. UN وفي عام 2005، فإن الفرق بين راتب القضاة المقدّر بمبلغ 080 170 دولار والمدفوع بسعر الصرف الأدنى باليورو وبين قيمة راتب القضاة المحول من اليورو إلى الدولار مرة أخرى، بلغت نسبته 28.1 في المائة.
    Il convient toutefois de souligner que cette distinction est très approximative et que selon la nature des limitations qui ont été maintenues dans le cas d’un engagement de libéralisation partiel, la différence entre un tel engagement et un engagement total peut être minime ou tout à fait considérable. UN بيد أنه يجب التشديد على أن التمييز اﻷخير بين الالتزامات الجزئية وعدم الالتزام يفتقر كثيرا إلى الوضوح، وحسب طبيعة القيود المحتفظ بها في التزام جزئي بالتحرير، فإن الفرق بين الالتزام الجزئي والالتزام التام يمكن أن يكون هامشيا أو مهما جدا.
    Comme on l’a indiqué au Comité, la différence entre le crédit initialement ouvert pour la CNUCED pour l’exercice biennal 1996-1997 et les dépenses finales mentionnées au paragraphe 5 du document A/52/898 et Corr.1 représentait des économies de 20 350 900 dollars. UN وكما أُبلغت للجنة، فإن الفرق بين الموارد اﻷولية المخصصة لﻷونكتاد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والمصروفات النهائية المذكورة في الفقرة ٥ من الوثيقة A/52/898 يعكس مدخرات قدرها ٩٠٠ ٣٥٠ ٢٠ دولار.
    Ainsi, la différence entre le régime de responsabilité établi au paragraphe 2 de l’article 7 et un régime de responsabilité absolue sera en pratique considérablement réduite. C’est pourquoi de paragraphe doit être examiné soigneusement au Comité de rédaction; si les problèmes ne peuvent être résolus, ce paragraphe devrait être supprimé. UN ومن ثم فإن الفرق بين نظام المسؤولية المنشأ في الفقرة ٢ من المادة ٧ ونظام المسؤولية المشددة سيتقلص كثيرا في الممارسة الواقعية، وعلى هذا ينبغي دراسة هذه الفقرة بعناية في لجنة الصياغة؛ وإذا تعذر حل المشاكل، فينبغي حذفها.
    A cet égard, la différence entre les régions et les groupes d'allocation ayant les taux les plus élevés et les plus bas d'adolescentes qui ont commencé à procréer, et de jeunes ayant accès aux services de santé sexuelle et reproductive sera réduite de 50 % d'ici 2015. UN وفي هذا السياق، فإن الفرق بين المناطق والوحدات ذات المعدلات الأعلى والأدنى للشباب الذين بدأوابدئوا الإنجاب، والشباب الذين يحصلون على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية سينخفض بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    En ce qui concerne les réclamations restantes du tableau 2, la différence entre le montant supérieur et le montant inférieur de la catégorie A dépasse le montant alloué dans l'autre catégorie de réclamations. UN أما فيما يتعلق ببقية المطالبات الواردة في الجدول 2، فإن الفرق بين المبلغ الأعلى والمبلغ الأدنى في الفئة " ألف " يفوق مبلغ التعويض الممنوح في فئة المطالبة الأخرى.
    Cependant, l'écart entre les filles et les garçons dans l'enseignement secondaire reste assez significatif. UN ومع ذلك فإن الفرق بين البنات والبنين في التعليم الثانوي لا يزال واسعا إلى حد ما.
    Même si l'on compte 13 % de députés femmes et trois occupant des postes ministériels en Slovaquie, l'écart entre le nombre de femmes qui bénéficient d'un niveau d'éducation supérieure et celles qui ont pu accéder à des postes de responsabilité ou de direction est toujours aussi flagrant. UN وإذا كانت سلوفاكيا تضم اﻵن ١٣ في المائة من النائبات وثلاث وزيرات فإن الفرق بين عدد النساء اللائي يتمتعن بمستوى تعليم عال وأولئك اللائي حصلن على مناصب قيادية أو مناصب عليا في اﻹدارة ما زال صارخا.
    Pour ces lieux, l'écart entre les taux actuels et les montants prévus dans le cadre de ces dispositions ne dépassait généralement pas 250 dollars par an, soit 20 dollars par mois. UN وبالنسبة لهذه الأماكن، فإن الفرق بين المعدلات الحالية والمبالغ في إطار التدابير الانتقالية لا يتجاوز عادة 250 دولارا في السنة أو 20 دولارا في الشهر.
    Cependant, les différences entre les taux de scolarisation des hommes et des femmes sont plus marquées dans les régions sous-développées que dans les régions développées. UN ومع ذلك فإن الفرق بين معدلات التحاق الرجال والنساء بالدراسة يظهر بوضوح أكبر في المناطق المتخلفة منه في المناطق المتقدمة.
    les différences entre les provinces sont également frappantes. UN كذلك فإن الفرق بين المقاطعات كبير.
    Mais il ne touche pas les hommes et les femmes de la même manière, et ce déséquilibre entre les sexes peut avoir une influence déterminante sur la condition des femmes rurales dans un pays donné. UN وبما أن الهجرة ليس لها طابع الحياد بين الجنسين فإن الفرق بين الجنسين في الهجرة هو العامل الذي يمكن أن يؤثر بشدة على حالة المرأة الريفية في بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus