"فإن القلق لا يزال" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité demeure
        
    • le Comité reste
        
    Tout en notant les efforts réalisés par l'État partie pour améliorer la protection de la grossesse et de la maternité grâce aux modifications apportées en 2013 au Code du travail, le Comité demeure préoccupé par le manque de structures de prise en charge des enfants. UN وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين حماية الأمومة والحمل في التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل في عام 2013، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن عدم وجود مرافق لرعاية الطفل.
    Tout en se félicitant de l'adoption de la loi sur le travail et l'emploi, le Comité demeure préoccupé par le taux élevé des cas signalés de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 29 - بينما ترحب اللجنة باعتماد قانون العمل والعمالة، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء المعدلات المرتفعة لحالات التحرش الجنسي في مكان العمل المبلَّغ عنها.
    Tout en notant un accroissement dans la participation des femmes à la vie politique au niveau national, à des postes législatifs et exécutifs, le Comité demeure préoccupé par la faible représentation des femmes dans la vie politique. UN 340- وبينما تلاحظ اللجنة زيادة المشاركة السياسية للمرأة على الصعد الوطنية والتشريعية والتنفيذية، فإن القلق لا يزال يساورها لكون معدل تمثيل المرأة في الحياة السياسية لا يزال منخفضا.
    974. En ce qui concerne le fonctionnement du système de justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par les faits suivants : UN 974- وفيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب ما يلي:
    974. En ce qui concerne le fonctionnement du système de justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par les faits suivants : UN 974- وفيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب ما يلي:
    Tout en notant que, conformément à l'article 45 de la Constitution de l'État partie, les instruments juridiques internationaux ratifiés par ce dernier priment sur la législation nationale, le Comité demeure préoccupé par l'absence de textes de loi nationaux interdisant la discrimination contre les femmes et sanctionnant cette discrimination. UN 10 - بينما تشير اللجنة إلى أنّ للصكوك الدولية التي تصدّق عليها الدولة الطرف الأسبقية على القوانين الوطنية وفقا للمادة 45 من دستورها، فإن القلق لا يزال يساورها بسبب عدم وجود تشريع محلي يحظر التمييز ضد المرأة ويعاقب عليه.
    Tout en notant que la Constitution consacre le principe de l'égalité entre hommes et femmes, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'elle n'intègre pas directement et clairement la Convention et que la législation nationale ne définit pas expressément la discrimination à l'égard des femmes conformément à l'article 1 de la Convention. UN 10 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم تضمين التشريعات المحلية بصورة مباشرة وواضحة أحكام الاتفاقية وتعريفا محددا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Tout en saluant les efforts que déploie l'État partie pour éliminer les comportements et attitudes stéréotypés discriminatoires à l'égard des femmes, qui perpétuent l'inégalité entre les sexes, le Comité demeure préoccupé par la persistance des attitudes et des stéréotypes traditionnels concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. UN 83 - ولئن كانت اللجنة ترحب بجهود الدولة الطرف للتصدي للمواقف والسلوكيات النمطية التي تميز ضد المرأة وتديم عدم المساواة بين المرأة والرجل، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدوري ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Williams et autres, 1995), interdisent les châtiments corporels, le Comité demeure préoccupé par le recours, fût-il occasionnel, à cette pratique dans certaines écoles et autres institutions publiques, ainsi que par l'absence de mécanisme de supervision chargé de surveiller ces institutions (art. 16). UN ضد ويليامز وآخرين، لعام 1995)، للعقوبة الجسدية، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استخدامها الشائع في بعض المدارس والمؤسسات العامة الأخرى وعدم وجود آلية مراقبة لرصد تلك المؤسسات (المادة 16).
    Tout en saluant les efforts que déploie l'État partie pour éliminer les comportements et attitudes stéréotypés discriminatoires à l'égard des femmes, qui perpétuent l'inégalité entre les sexes, le Comité demeure préoccupé par la persistance des attitudes et des stéréotypes traditionnels concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. UN 21 - ولئن كانت اللجنة ترحب بجهود الدولة الطرف للتصدي للمواقف والسلوكيات النمطية التي تميز ضد المرأة وتديم عدم المساواة بين المرأة والرجل، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدوري ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Williams et autres, 1995), interdisent les châtiments corporels, le Comité demeure préoccupé par le recours, fût-il occasionnel, à cette pratique dans certaines écoles et autres institutions publiques, ainsi que par l'absence de mécanisme de supervision chargé de surveiller ces institutions (art. 16). UN ضد ويليامز وآخرين، لعام 1995)، للعقوبة الجسدية، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استخدامها الشائع في بعض المدارس والمؤسسات العامة الأخرى وعدم وجود آلية مراقبة لرصد تلك المؤسسات (المادة 16).
    302. Tout en notant que la prévalence du VIH/sida reste faible dans l'État partie et que le Gouvernement fait preuve d'une forte volonté politique de lutter contre cette maladie, le Comité demeure préoccupé par la récente augmentation très forte de la prévalence du VIH/sida chez les adultes et les enfants. UN 302- مع ملاحظ اللجنة أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال منخفضاً في الدولة الطرف وأن الحكومة تبدي إرادة سياسية قوية للتصدي لـه، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء شدة ارتفاع إصابة البالغين والأطفال به في الآونة الأخيرة.
    278. Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie pour reprendre le dialogue avec les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur dans le nord du pays, le Comité demeure préoccupé par des informations faisant état d'actes graves de violence commis contre des groupes tribaux des provinces de Gulu et Kitgum au cours de troubles civils. UN 278- وبينما تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستئناف الحوار مع متمردي جيش الرب للمقاومة في شمال البلد فإن القلق لا يزال يساورها إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال عنف خطيرة في الصراع الداخلي ضد القبائل في مقاطعتي غولو وكيتكوم.
    168. Tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour créer des organes interinstitutions tels que la Commission nationale de protection de l'enfance, le Comité demeure préoccupé de ce que, comme l'État partie l'a reconnu lui-même, la coordination entre les ministères et les institutions travaillant avec et pour les enfants soit insuffisante, ce qui limite leur efficacité. UN 168- في حين تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إنشاء لجان مشتركة بين الوكالات مثل اللجنة الوطنية المعنية بحماية الطفل، فإن القلق لا يزال يساورها من أن التنسيق بين الوزارات والوكالات العاملة مع الأطفال ولفائدتهم غير كافٍ، الأمر الذي يحدّ من فعاليتها، كما اعترفت بذلك الدولة الطرف ذاتها.
    25. Tout en se félicitant de la promulgation de la loi de 2008 relative à la traite des êtres humains (prévention et répression), le Comité demeure préoccupé par : UN 25 - في حين تحيط اللجنة علما بسن القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص (المنع والقمع) لعام 2008، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن النقاط التالية:
    11. Tout en notant que les principes généraux de l'égalité et de la non-discrimination sont énoncés à l'article 22 de la Constitution et inscrits dans la législation nationale, le Comité demeure préoccupé par le fait que celle-ci n'interdit pas expressément la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines, comme le prévoient les articles 1er et 2 de la Convention. UN 11- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يكفل في مادته 22 المبادئ العامة للمساواة وعدم التمييز وأن هذه المبادئ ترد كذلك في التشريعات المحلية، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم وجود حظر واضح للتمييز ضد المرأة في التشريع الوطني للدولة الطرف يغطّي جميع مجالات الحياة، ويتفق مع المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    29. Tout en notant le niveau élevé d'éducation des femmes, le Comité demeure préoccupé de constater que les femmes et les filles continuent de choisir des filières d'enseignement traditionnellement réservées aux femmes, comme les sciences sociales et humaines, et qu'elles sont sous-représentées au niveau de la formation professionnelle. UN 29- بينما تلاحظ اللجنة ارتفاع المستوى التعليمي، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار اختيار النساء والفتيات الاختصاصات التي تهيمن عليها الإناث، مثل العلوم الاجتماعية والعلوم الإنسانية، وإزاء قلة تمثيلهن في التدريب المهني.
    16. Tout en notant que le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes est énoncé dans la Constitution du 1er août 2000, le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions légales interdisant expressément la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines, contrairement à ce que prévoient les articles 1er et 2 de la Convention. UN 16- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور المعتمد في الأول من آب/أغسطس 2000 يكرّس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم وجود حظر واضح للتمييز ضد المرأة في التشريع الوطني للدولة الطرف، يغطّي جميع مجالات الحياة، ويتفق مع المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    192. En ce qui concerne le fonctionnement du système de justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par les faits suivants : UN 192- وفيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب ما يلي:
    Tout en prenant acte des tentatives en cours pour réformer le système de l’aide judiciaire, le Comité reste préoccupé par la façon dont l’assistance judiciaire est actuellement assurée. UN ٨٢ - وإذ تلاحظ اللجنة المساعي التي تبذل حاليا ﻹصلاح نظام المساعدة القانونية فإن القلق لا يزال بشأن حالة التمثيل الراهن للمساعدة القانونية.
    195. Tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation des enfants roms, le Comité reste préoccupé par la situation sociale difficile de ces enfants et leur accès insuffisant à l'éducation et aux soins de santé. UN 195- في حين تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف من أجل تحسين حالة الأطفال الغجر، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء حالتهم الاجتماعية الصعبة وعدم استفادتهم بشكل كافٍ من التعليم والخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus