L'auteur conteste cela, mais le Comité n'est pas en mesure de trancher cette question de fait. | UN | ولئن كانت صاحبة البلاغ تعترض على ذلك، فإن اللجنة غير قادرة على حل هذه المسألة الوقائعية. |
le Comité n'est donc pas compétent pour réévaluer la preuve ou les conclusions de fait ou de droit adoptées par les tribunaux canadiens. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية. |
le Comité n'est donc pas convaincu que le poste soit nécessaire au Bureau du Chef de cabinet, aussi ne recommande-t-il pas à l'Assemblée générale d'approuver cette réaffectation. | UN | ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوظيفة لازمة في مكتب رئيس الموظفين. |
le Comité consultatif n'est pas non plus satisfait des informations qui lui ont été communiquées concernant un système d'information informatisé sur les fonds d'affectation spéciale. | UN | كذلك، فإن اللجنة غير مرتاحة للمعلومات المتعلقة بحوسبة نظام المعلومات بشأن الصناديق الاستئمانية. |
Vu le total de 472 postes pour l'administration, le Comité consultatif n'est pas persuadé que ces difficultés tiennent au manque de postes; il pense qu'elles sont surtout dues à des retards de recrutement. | UN | وبالنظر إلى إجمالي عدد الوظائف اﻹدارية البالغ ٤٧٢، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن هذه الصعوبات ناتجة عن نقص في عدد الوظائف؛ ومن رأيها أنها ناجمة بشكل رئيسي عن التأخير في التوظيف. |
Par ailleurs, le Comité n'est pas convaincu qu'une analyse approfondie des causes de ce retard et des circonstances connexes ait été effectuée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن تحليلا كاملا قد أجري لأسباب وظروف التأخير. |
le Comité n'est donc pas compétent pour connaître des violations en cause à l'égard du Danemark et la communication est incompatible avec les dispositions de la Convention. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصة بالنظر في الانتهاكات المزعومة فيما يتعلق بالدانمرك، كما لا يتماشى البلاغ مع أحكام الاتفاقية. |
le Comité n'est par conséquent pas compétent en matière d'examen des disparitions forcées qui ont débuté avant cette date. | UN | ومن ثم فإن اللجنة غير مختصة بالنظر في حالات الاختفاء القسري التي بدأت قبل ذلك التاريخ. |
Comme dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le Comité n'a pas été convaincu par les explications fournies quant à la nécessité pour les chambres de faire appel à des experts et recommande de ne pas approuver cette dépense. | UN | وأسوة بحالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن اللجنة غير مقتنعة بما قدم من تبريرات بشأن حاجة الدوائر لهذه الخبرة، وتوصي بعدم الموافقة على مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٠٣ دولار. |
Indépendamment du fait que les économies réalisées au chapitre des frais de voyage se soient élevées à 657 000 dollars en 2010, comme il a été indiqué, le Comité n'est pas en mesure de déterminer de façon concrète l'importance des gains d'efficacité et des économies réalisées sur la base des informations qui lui ont été communiquées. | UN | ورغم التأكيد على أن الوفورات في تكاليف السفر بلغت 000 657 دولار في عام 2010، فإن اللجنة غير قادرة على أن تستخلص من المعلومات المقدمة فكرة واضحة عن أوجه الكفاءة المكتسبة والوفورات المالية المحققة. |
le Comité n'est ainsi pas en mesure d'évaluer si l'État partie a pleinement intégré la définition de la torture conforme aux articles 1er et 4 de la Convention. | UN | ومن ثم فإن اللجنة غير قادرة على تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت تماماً تعريف التعذيب وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
le Comité n'est ainsi pas en mesure d'évaluer si l'État partie a pleinement intégré la définition de la torture conforme aux articles 1er et 4 de la Convention. | UN | ومن ثم فإن اللجنة غير قادرة على تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت تماماً تعريف التعذيب وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
le Comité n'est ainsi pas en mesure d'évaluer si l'État partie a pleinement intégré la définition de la torture conforme aux articles premier et quatre de la Convention. | UN | ومن ثم فإن اللجنة غير قادرة على تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت تماماً تعريف التعذيب وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
Pour ce qui est de l'indemnisation, le Comité n'est pas convaincu que, dans les circonstances de l'affaire, une procédure d'indemnisation constituait un recours que la requérante aurait dû utiliser pour qu'il soit établi que les recours internes ont été épuisés. | UN | وبخصوص قضية التعويض، فإن اللجنة غير مقتنعة، في القضية محل النظر، بأن التعويض سبيل من سبل الانتصاف التي كان ينبغي لصاحبة الشكوى أن تسير فيها لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En l'espèce, le Comité n'est pas convaincu par l'argument du requérant selon lequel, étant donné la situation politique actuelle au Bangladesh, il encourrait encore le risque d'y être torturé pour le simple fait d'être membre du BFP, même à un rang ordinaire. | UN | وفي هذه الحالة، فإن اللجنة غير مقتنعة بحجة صاحب الشكوى من أنه بالنظر إلى الحالة السياسية الراهنة في بنغلاديش، سوف يتعرض لخطر التعذيب لمجرد انتمائه إلى حزب الحرية في منصب غير بارز. |
Indépendamment du fait que les économies réalisées au chapitre des frais de voyage se soient élevées à 657 000 dollars en 2010, comme il a été indiqué, le Comité n'est pas en mesure de déterminer de façon concrète l'importance des gains d'efficacité et des économies réalisées sur la base des informations qui lui ont été communiquées. | UN | ورغم التأكيد على أن الوفورات في تكاليف السفر بلغت 000 657 دولار في عام 2010، فإن اللجنة غير قادرة على أن تستخلص من المعلومات المقدمة فكرة واضحة عن أوجه الكفاءة المكتسبة والوفورات المالية المحققة. |
53. Quant à la création proposée d'un nouveau poste (D-2) d'adjoint du Représentant spécial, le Comité n'était pas convaincu de la nécessité d'un tel poste, car les fonctions correspondantes seraient analogues à celles qui s'attachent actuellement au poste D-2 de conseiller politique principal et feraient double emploi. | UN | ٥٣ - وفيما يتصل بالمقترح الداعي إلى زيادة وظيفة من الرتبة مد - ٢ من أجل نائب الممثل الخاص، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء هذه الوظيفة ﻷن مهام الوظيفة ستتطابق وتتداخل مع المهام الموكولة حاليا لوظيفة المستشار السياسي اﻷقدم من رتبة مد - ٢. |
le Comité consultatif n'est pas non plus satisfait des informations qui lui ont été communiquées concernant un système d'information informatisé sur les fonds d'affectation spéciale. | UN | كذلك، فإن اللجنة غير مرتاحة للمعلومات المتعلقة بحوسبة نظام المعلومات بشأن الصناديق الاستئمانية. |
De plus, le Comité consultatif n'est pas convaincu que le Secrétariat ait besoin de disposer d'une capacité permanente en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء قدرة دائمة في الأمانة العامة لهذا الغرض. |
Par ailleurs, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'une telle décision ne créerait pas un précédent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن هذا القرار لن يشكل سابقة بأي شكل من الأشكال. |
Nonobstant les circonstances dans lesquelles se déroule la mission, le Comité consultatif n'est pas convaincu que les montants importants prévus au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien et des carburants et lubrifiants puissent se justifier à ce stade. | UN | ورغم ظروف البعثة، فإن اللجنة غير مقتنعة بأنه يمكن في ضوء هذه الظروف تبرير المبالغ الكبيرة المعتمدة لقطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة والوقود والزيوت ومواد التزليق. |