"فإن المرسوم" - Traduction Arabe en Français

    • le décret
        
    • l'ordonnance
        
    389. A cet égard, le décret No 1606/90 qui a créé le Conseil national des mineurs et de la famille dispose : UN ٣٨٩- وفي هذا الصدد، فإن المرسوم ١٦٠٦/٩٠ الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة ينص على ما يلي:
    le décret d'application et l'instrument d'adhésion relatifs au protocole sont donc prêts pour signature par le Président de la République. UN ولهذا فإن المرسوم التنفيذي، أي صك الانضمام إلى البروتوكول، جاهز للتوقيع عليه من قِبل رئيس الجمهورية.
    Ainsi, le décret No 119, qui prévoit la possibilité de dispenser un mineur d'assister à un procès lorsque son intérêt supérieur l'exige, est appliqué dans 90 % des procès impliquant des enfants. UN وبالتالي، فإن المرسوم رقم ٩١١ الذي ينص على إمكانية اعفاء القاصر من حضور المحاكمة عندما تستلزم مصلحته الفضلى ذلك مرسوم مطبق في ٠٩ في المائة من المحاكمات المتصلة باﻷطفال.
    En outre, le décret no 2450 prévoit, conformément aux accords applicables, la suspension du statut de réfugié dans les conditions suivantes : UN إضافة إلى ذلك، فإن المرسوم 2450 ينص، عملا بالاتفاقات المنطبقة، على جواز تعليق وضع اللاجئ كما يرد في النص التالي:
    Il apparaît que si le Parlement n'approuve pas ce texte dans un délai de 30 jours, l'ordonnance sera automatiquement abrogée. UN وتفيد المعلومات أيضاً بأن البرلمان إذا لم يوافق على القانون خلال 30 يوماً فإن المرسوم سوف يعتبر لاغياً تلقائياً.
    Par ailleurs, le décret communal stipule que les communes sont elles-mêmes compétentes en ce qui concerne la réglementation du statut juridique des fonctionnaires communaux et la détermination d'un code déontologique. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المرسوم المجتمعي ينص على أن المجتمعات المحلية هي المخولة تنظيم المركز القانوني لموظفي المجتمعات المحلية ووضع مدونة أخلاقية.
    En complément du projet de loi relatif au blanchiment d'argent, le décret No 80 relatif aux activités des organisations non gouvernementales prévoit que les activités des organismes de charité sont soumises à autorisation et contrôle, y compris par voie d'inspection de leurs livres comptables et de réglementation de leurs activités. UN وفيما يتعلق بقانون غسيل الأموال فإن المرسوم المتعلق بشؤون المنظمات غير الحكومية يسمح بأنشطة المنظمات الخيرية ويشرف عليها. ويشمل ذلك تفتيش دفاترها وتنظيم أنشطتها.
    C'est pourquoi le décret présidentiel mettant fin aux fonctions de juge à la Cour constitutionnelle de M. Pastukhov porte atteinte aux droits consacrés aux articles 14 et 25 du Pacte garantis à l'auteur et à l'ensemble du peuple du Bélarus. UN وتبعاً لذلك، فإن المرسوم الرئاسي الذي تم بموجبه عزل القاضي باستوخوف عن منصبه كقاض بالمحكمة الدستورية قد انتهك الحقوق المضمونة لـه ولشعب بيلاروس بموجب المادتين 14 و25 من العهد.
    473. En raison des différences évidentes existent dans leur fonctionnement ou leur forme d'organisation, le décret effectue une distinction entre trois types de structures: UN 473- وبسبب الاختلافات الواضحة في طريقة عملها أو في طريقة تنظيمها، فإن المرسوم يميز بين ثلاثة أنواع من البنى:
    Quant au Code Pénal, plusieurs formes de discrimination ont été éliminées avec le décret du 6 juillet 2005. UN أما في ما يتعلق بالقانون الجنائي، فإن المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005 قد ألغى عدة أشكال من التمييز كانت قائمة فيه.
    Au niveau de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, le décret relatif aux centres d'action sociale a permis d'agréer et de subventionner un service spécifique pour la prise en charge des personnes prostituées. UN وعلى صعيد اللجنة المجتمعية الفرنسية لإقليم بروكسل العاصمة، فإن المرسوم المتعلق بمراكز العمل الاجتماعي أتاح الموافقة على إنشاء دائرة نوعية وإعانتها من أجل رعاية البغايا.
    Pour répondre à la question 8, le décret royal n° 278/1995 relatif à l'immatriculation des objets spatiaux ne prévoit ni contrôles, ni sanctions. UN وبخصوص السؤال 8، فإن المرسوم الملكي رقم 278/1995 بشأن تسجيل الأجسام الفضائية لا يتضمن تدابير رقابية أو عقوبات.
    Nous pensons que le décret présidentiel répond pleinement aux recommandations du Comité des droits de l'homme et que son application rapide constituera une étape majeure en vue de l'instauration dans notre pays de normes et de principes internationalement acceptés. UN وحسبما نرى، فإن المرسوم الرئاسي يستجيب بصورة كاملة للتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات في الوقت المناسب إلى قطع خطوة كبيرة إلى اﻷمام لكي نكرس في بلدنا المعايير والمبادئ المقبولة دوليا.
    58. Par ailleurs, le décret 74-571 du 13 juin 1974 portant règlement sur l'emploi et le service de la gendarmerie, tout en rappelant les obligations qui incombent aux officiers de la Police judiciaire, en matière de garde à vue, dispose, en son article 88 que : UN ٨٥- ومن ناحية أخرى فإن المرسوم ٤٧-١٧٥ المؤرخ في ٣١ حزيران/يونيه ٤٧٩١ الذي ينظم التوظيف في الدرك والخدمة فيه، فيما يذكر بالالتزامات التي يتولاها موظفو الشرطة القضائية فيما يتعلق بالتوقيف رهن التحقيق، ينصّ في مادته ٨٨ على ما يلي:
    le décret présidentiel témoigne d'une nouvelle libéralisation du système judiciaire en ce qui concerne l'élargissement des pouvoirs accordés aux tribunaux pour rendre la justice. UN كذلك، فإن المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن " تفويض المحاكم حق إصدار أحكام الحبس " يعتبر بمثابة تأكيد لتزايد استقلالية الجهاز القضائي والقانوني من حيث توسيع سلطات المحاكم في إقامة العدل.
    2. La surveillance des substances chimiques à double usage visées dans les listes annexées à la Convention sur les armes chimiques est régie par le décret n° 920/1997. UN 2 - فيما يتعلق بالمواد الكيميائية ذات الاستعمال المزدوج المدرجة قي اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، فإن المرسوم 920/97 هو الذي ينظم حصرها.
    Comme il a été dit dans le dernier rapport, le décret loi n° 166/91 du 9 mai 1991 a créé la Commission pour l'égalité et les droits des femmes qui est l'un des organes nationaux chargés d'œuvrer pour l'égalité. UN 33- وكما جاء في التقرير الماضي فإن المرسوم بقانون رقم 166/91 المؤرخ 9 آيار/مايو أنشأ لجنة المساواة وحقوق المرأة وهي واحدة من الآليات الوطنية للمساواة.
    De la même manière, le décret présidentiel no 23 du 16 avril 2013, salué comme étant l'une des amnisties les plus complètes promulguées à ce jour, n'a pas entraîné une démobilisation des opposants au Gouvernement. UN وبالمثل، فإن المرسوم الرئاسي رقم 23 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2013، الذي أشيد به باعتباره أشمل عفو صدر حتى الآن، لم يدفع معارضي الحكومة إلى إلقاء السلاح.
    D'après les autorités, c'est l'ordonnance de 1992 sur le régime des prisons qui exclut toute possibilité de visites des familles. UN وطبقا لما ذكرته السلطات، فإن المرسوم الصادر في عام ٢٩٩١ بشأن نظام السجون هو الذي يستبعد تماما امكانية زيارة اﻷسرة للشخص المحتجز.
    125. En exécution de la loi, l'ordonnance no 061 de 1982 annule les certificats de nationalité délivrés conformément à la loi de 1972. UN ٥٢١- وعملاً بهذا القانون، فإن المرسوم رقم ١٦٠ لعام ٢٨٩١ يلغي شهادات الجنسية الصادرة بموجب قانون عام ٢٧٩١.
    En effet, l'ordonnance du 27 février 2005 a imposé de nouvelles règles que l'époux est tenu d'observer. UN وبالفعل، فإن المرسوم المؤرخ 27 شباط/فبراير 2005 فرض قواعد جديدة يتحتّم على الزوج احترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus