"فإن المنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations régionales
        
    Dans l'ensemble, les organisations régionales étudiées par le Bureau ont émis des opinions très positives sur la réactivité et le caractère ouvert des divisions sur le plan de la coopération. UN وإجمالا، فإن المنظمات الإقليمية التي شملتها استقصاءات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كانت إيجابية جدا حول مدى استجابة الشّعب الإقليمية ذات الصلة وانفتاحها لإقامة التعاون وتطويره.
    En conséquence, les organisations régionales sont souvent très aptes à fournir des remèdes et des approches adaptés à une région donnée qui peuvent renforcer les efforts mondiaux de traitement de ces questions. UN وتبعا لذلك فإن المنظمات الإقليمية مؤهلة تأهيلا طيبا في أغلـب الأحيـان لتقديم العلاجات والنـُّـهـُـج المحددة لكل إقليم التي يمكن أن تعزز الجهود العالمية لمواجهة تلك القضايا.
    Comme le note le rapport du Secrétaire général, les organisations régionales et sous-régionales revêtent une importance capitale pour la réussite des missions politiques spéciales. UN وكما يلاحظ تقرير الأمين العام ، فإن المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية تعتبر أساسية لإنجاح البعثات السياسية الخاصة.
    De fait, dans plusieurs cas, les organisations régionales se sont révélées indispensables pour promouvoir la paix, la sécurité et la coopération à l'échelle régionale et internationale, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي الواقع، فإن المنظمات الإقليمية المعنية أثبتت أنها في بعض الحالات آليات لا غنى عنها في تعزيز السلام والأمن والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Toutefois, ainsi que l'expérience acquise en Somalie et au Mali le montre, il arrive que les organisations régionales et sousrégionales n'aient pas les ressources et les capacités nécessaires pour s'acquitter efficacement de leurs responsabilités. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما تشهد التجربة في الصومال ومالي، فإن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كثيراً ما تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة على الوفاء بمسؤولياتها بصورة فعّالة.
    Un autre intervenant a fait observer que si les organisations régionales adoptaient une démarche différente de celle du Conseil, c'était en partie parce qu'elles pensaient mieux comprendre les changements qui intervenaient dans les régions dont elles s'occupaient et être davantage à même de trouver des solutions susceptibles de remédier aux crises survenues dans ces parties du monde. UN ووفقا لأحد المتحدثين، فإن المنظمات الإقليمية لها طريقة تفكير مختلفة عن المجلس، ويعزى ذلك جزئيا لأنها تعتقد أنها تمتلك فهما أفضل للتطورات ضمن مناطقها وإحساسا أفضل بالحلول الممكنة للأزمات الإقليمية.
    Par conséquent, les organisations régionales sont souvent mieux placées pour offrir des remèdes et des approches adaptées aux régions qui permettent de renforcer les efforts mondiaux pour régler ces problèmes. UN ومن ثم فإن المنظمات الإقليمية غالبا ما تكون مؤهلة أكثر من غيرها لتقديم الحلول الخاصة بكل منطقة على حدة، والنُهج التي يمكن أن تعزز الجهود العالمية المبذولة لحل تلك المسائل.
    les organisations régionales et sous-régionales ont assurément une influence, un pouvoir de levier et des possibilités d'accès exceptionnels face aux situations de crise dans leur région. UN وفي الواقع، فإن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لها تأثير فريد في حالات الأزمات التي تنشب في منطقتها، وقدرة على التحكم بها والوصول إلى أماكنها.
    Étant donné le caractère transfrontalier de certains risques et afin d'établir des synergies entre les stratégies nationales de gestion des catastrophes, les organisations régionales ont également joué un rôle important dans ces efforts. UN وبالنظر إلى ما تتسم به بعض الأخطار من طابع عابر للحدود، وعملا على بناء أواصر التآزر بين الاستراتيجيات الوطنية لإدارة الكوارث، فإن المنظمات الإقليمية تؤدي أيضا دوراً هاماً في هذه الجهود.
    les organisations régionales avec lesquelles les départements coopéraient avaient leur propre cadre stratégique et leurs propres chaînes hiérarchiques, de responsabilité et de décision. UN وبالمثل، فإن المنظمات الإقليمية التي تعاونت معها الإدارتان كان لها إطارها الاستراتيجي الخاص بها، فضلا عن التسلسل الإداري والمساءلة واتخاذ القرارات فيها.
    En de nombreux cas d'urgence, l'ONU peut mobiliser des ressources et des experts venant de l'ensemble du système afin d'aider les pays touchés, tandis que les organisations régionales ont des atouts particulièrement importants et qu'elles peuvent, par exemple, servir de canal diplomatique en vue de faciliter l'acheminement sans heurt de l'aide humanitaire et des secours d'urgence. UN وفي حين تستطيع الأمم المتحدة، في حالات طوارئ كثيرة، حشد الموارد والخبرات من المنظومة بأسرها لمساعدة البلدان المتضررة، فإن المنظمات الإقليمية يمكن أن توفر ميزات مهمة، مثل تقديم المظلة الدبلوماسية لتيسير الإيصال السلس للمساعدات الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Bien que les approches ne soient pas les mêmes et que des stades différents aient été atteints aux niveaux régional et sous-régional, le Groupe a admis que les organisations régionales et sous-régionales pouvaient, le cas échéant, contribuer de manière importante à la promotion de l'Instrument normalisé. UN وأقـرّ الفريق بأنه على الرغم من تباين النهـوج وبلوغ مراحل مختلفة من الإبلاغ على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، لديها الكثير الذي يمكن أن تسهم بـه، حسب الاقتضاء، في التـرويج للأداة الموحدة.
    La diversité des cultures et des peuples, la variété des milieux géographiques et socioéconomiques d'une partie de la planète à l'autre, rendent les organisations régionales indispensables pour la gestion des problèmes spécifiques aux régions et sous-régions. UN ونظرا لتنوع الثقافات والشعوب والتنوع الجغرافي والظروف الاجتماعية - الاقتصادية السائدة في كوكبنا، فإن المنظمات الإقليمية لا يمكن الاستغناء عنها لإدارة المشاكل الخاصة بالمناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    Comme l'a fait remarquer un participant, les organisations régionales comprennent souvent mieux une situation particulière que ne le fait le Conseil; néanmoins, elles font souvent face à un manque de ressources et l'Organisation des Nations Unies devrait leur fournir un soutien logistique et financier plus important. UN ومثلما أشار أحد المشاركين، فإن المنظمات الإقليمية كثيرا ما تفهم حالة بعينها بشكل أفضل من المجلس؛ غير أنها كثيرا ما تواجه قيودا تتعلق بالموارد وينبغي للأمم المتحدة أن تزودها بالمزيد من الدعم اللوجستي والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus