"فإن المواد" - Traduction Arabe en Français

    • les substances
        
    • le matériel conçu
        
    • les articles du Règlement
        
    Étant donné que ces matériaux sont souvent libérés par voie de rinçage, les substances toxiques contaminent les nappes phréatiques, rivières et lacs, affectant ainsi les personnes et les animaux de manière indirecte. UN وبما أن المواد كثيرا ما تحرر عبر عملية غسل للفلزات، فإن المواد السامة تلوث المياه الجوفية والأنهار والبحيرات، وتؤثر بالتالي في الناس والحيوانات بشكل غير مباشر.
    En conséquence, les substances présentes dans un modèle seront quelque peu différentes de celles qui se trouvent dans un autre. UN وبناء على ذلك، فإن المواد الموجودة في أي هاتف محمول تختلف إلى حد ما عن المواد الموجودة في طراز آخر.
    En conséquence, les substances présentes dans un modèle seront quelque peu différentes de celles qui se trouvent dans un autre. UN وبناء على ذلك، فإن المواد الموجودة في أي هاتف محمول تختلف إلى حد ما عن المواد الموجودة في طراز آخر.
    Grâce à la méthode d'élaboration des cours mise au point par l'Organisation des Nations Unies, TRAIN-X, le matériel conçu par un partenaire régional, pourra être utilisé et adapté par les autres partenaires régionaux. UN ويمكن من خلال منهجية اﻷمم المتحدة لوضع الدورات التدريبية )(TRAIN - X فإن المواد التي يضعها أحد الشركاء الاقليميين يمكن أن يستخدمها وأن يكيفها الشركاء اﻹقليميون اﻵخرون.
    Comme en a décidé la Commission à sa première session, les articles du Règlement intérieur de l'Assemblée générale relatifs à la procédure des commissions de celle-ci, ainsi que les articles 45 et 60, s'appliqueront à sa propre procédure. UN وفقا لما قرّرته اللجنة في دورتها الأولى، فإن المواد المتصلة بإجراءات لجان الجمعية العامة، وكذلك المادتين 45 و60، تسري على إجراءات اللجنة.
    En effet, outre les substances chimiques et biologiques, les matières radiologiques pourraient être facilement utilisées par des organisations terroristes pour menacer nos sociétés et leur infliger des dommages inacceptables. UN والواقع، أنه بالإضافة إلى المواد الكيميائية والبيولوجية، فإن المواد الإشعاعية يمكن أن تستخدم بصورة أسهل من طرف المنظمات الإرهابية لتهديد مجتمعاتنا وإنزال الخسائر غير المقبولة بها.
    En outre, les substances chimiques à chaînes fluorées comprenant plus de 8 atomes de carbone semblent être plus toxiques et plus bioaccumulables que le SPFO. UN علاوةً على ذلك فإن المواد الكيميائية المحتوية على سلاسل مفلورة يزيد عدد ذرات الكربون فيها عن 8 ذرات تبدو أكثر سميةً وقدرةً على التراكم بيولوجياً مقارنةً بسلفونات البيرفلوروكتان.
    les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires sont donc déduites de la consommation annuelle de substances réglementées d'une Partie car le paragraphe 6 de l'article définit la consommation comme la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. UN ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة تخصم أيضاً من استهلاك الطرف السنوي الخاضع للرقابة، بالنظر إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تُعَرِف الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    les substances appauvrissant la couche d’ozone utilisées comme produits intermédiaires sont donc déduites de la consommation annuelle de substances réglementées d’une Partie car le paragraphe 6 de l’article définit la consommation comme la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. UN ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة تخصم أيضاً من استهلاك الطرف السنوي الخاضع للرقابة، بالنظر إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تُعَرِف الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires sont donc déduites de la consommation annuelle de substances réglementées d'une Partie car le paragraphe 6 de l'article définit la consommation comme la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. UN ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة تخصم أيضاً من استهلاك الطرف السنوي الخاضع للرقابة، بالنظر إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تُعَرِف الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    En outre, les substances qui, selon le présent rapport, ne sont pas susceptibles d'être des polluants organiques persistants sur la base des critères numériques de l'Annexe D, peuvent quand même présenter des caractéristiques de danger, que les Parties devraient évaluer avant que ces substances ne soient considérées comme solutions de remplacement adéquates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المواد التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تعتبر ملوثات عضوية ثابتة استناداً إلى المعايير الرقمية في المرفق دال، قد تُظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف أن تقيمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة.
    En outre, les substances qui, selon le présent rapport, ne sont pas susceptibles d'être considérées comme des polluants organiques persistants, eu égard aux critères numériques énoncés à l'Annexe D, pourraient néanmoins présenter des caractéristiques de danger que les Parties devraient évaluer avant que ces substances ne soient considérées comme des solutions de remplacement satisfaisantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المواد التي قد لا تعتبر ملوثات عضوية ثابتة، في ضوء المعايير العددية الواردة في المرفق دال، قد تظل تكشف عن خصائص خطرة يتعين على الأطراف أن تقيمها قبل اعتبار هذه المواد من البدائل المناسبة.
    Conformément aux dispositions indiquées ci-dessus, les substances qui appauvrissent la couche d'ozone contenues dans des équipements à bord des navires font partie des systèmes d'utilisation et par conséquent sont considérées comme des produits non réglementés par le Protocole. UN 23 - ووفقاً للأحكام المشار إليها أعلاه فإن المواد المستنفدة للأوزون المعبأة داخل المعدات الموجودة على متن السفن هي جزء من نُظم الاستخدام، ولذلك فإنها تعتبر منتجات غير خاضعة للرقابة بموجب البروتوكول.
    En outre, les substances qui, selon le présent rapport, ne sont pas susceptibles de satisfaire aux critères énoncés à l'Annexe D, pourraient néanmoins présenter des caractéristiques de danger que les Parties et les observateurs devraient évaluer avant que ces substances ne soient considérées comme des solutions de remplacement satisfaisantes du DDT. UN علاوةً على ذلك فإن المواد الكيميائية التي لا تستوفي على الأرجح، وفقاً لهذا التقرير، المعايير الواردة في المرفق دال قد تظل تظهر خصائص خطرة يتعين على الأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار المادة الكيميائية بديلاً مناسباً لمادة الـ دي. دي.
    Depuis que la société 3M s'est retirée du marché, les substances apparentées au SPFO sont utilisées dans une bien moindre mesure pour ces applications (RPA & BRE, 2004). UN ومنذ انسحاب 3M من السوق، فإن المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تستخدم بدرجة أقل بكثير في هذه التطبيقات (RPA & BRE، 2004).
    Depuis le retrait de 3M du marché, les substances apparentées au SPFO sont utilisées dans une moins grande mesure pour ces applications (RPA & BRE, 2004). UN ومنذ انسحاب 3M من السوق، فإن المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تستخدم بدرجة أقل بكثير في هذه التطبيقات (RPA & BRE، 2004).
    En outre, les substances qui, selon le présent rapport, sont peu susceptibles de répondre aux critères de persistance et de bioaccumulation énoncés à l'Annexe D peuvent néanmoins présenter des éléments de danger que les Parties et les observateurs devraient évaluer avant de présenter ces substances comme des solutions de remplacement adéquates du SPFO, de ses sels et du FSPFO. UN إضافة إلى ذلك، فإن المواد الكيميائية التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تستوفي معايير الثبات والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال، قد تظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار هذا المواد بدائل مناسبة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    En outre, les substances qui, selon ce rapport, sont peu susceptibles de répondre aux critères de persistance et de bioaccumulation énoncés à l'Annexe D peuvent néanmoins présenter des éléments de danger que les Parties et les observateurs devraient évaluer avant de présenter ces substances comme des solutions de remplacement adéquates de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonique. UN إضافة إلى ذلك، فإن المواد الكيميائية التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تستوفي معايير الثبات والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال، قد تظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار هذا المواد بدائل مناسبة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Grâce à la méthode d'élaboration des cours mise au point par l'Organisation des Nations Unies, TRAIN-X, le matériel conçu par un partenaire régional, pourra être utilisé et adapté par les autres partenaires régionaux. UN ويمكن من خلال منهجية اﻷمم المتحدة لوضع الدورات التدريبية )(TRAIN - X فإن المواد التي يضعها أحد الشركاء الاقليميين يمكن أن يستخدمها وأن يكيفها الشركاء اﻹقليميون اﻵخرون.
    Comme en a décidé la Commission à sa première session, les articles du Règlement intérieur de l'Assemblée générale relatifs à la procédure des commissions de celle-ci, ainsi que les articles 45 et 60, s'appliqueront à sa propre procédure. UN وفقا لما قرّرته اللجنة في دورتها الأولى، فإن المواد ذات الصلة بإجراءات لجان الجمعية العامة، وكذلك المادتين 45 و60، تسري على إجراءات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus