"فإن النظام القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • le système judiciaire
        
    • même si le système de justice
        
    Conformément à la loi sur le pouvoir judiciaire, le système judiciaire de la Lettonie comprend trois degrés de juridiction. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات.
    Du reste, le système judiciaire a déjà mis en œuvre des dispositifs de compensation appropriés. UN إضافة إلى ذلك، فإن النظام القضائي الإسرائيلي نفذ بالفعل آليات التعويض المناسبة.
    Cependant, ni le système judiciaire, ni les autorités pénales ne sont unifiés. UN ومع ذلك فإن النظام القضائي والسلطات الجزائية غير موحدة في أفغانستان.
    En raison de ces attributs, le système judiciaire est également dans la position idéale de renforcer le combat contre le phénomène plus vaste de la corruption. UN وبسبب هذه الخصائص، فإن النظام القضائي أيضا يعتبر في وضع مثالي لتعزيز مكافحة ظاهرة الفساد على النطاق الأوسع.
    même si le système de justice pénale népalais ne qualifie pas expressément la torture, la disparition forcée, la détention au secret et les mauvais traitements d'infractions, il demeure la meilleure voie pour obtenir l'ouverture d'une enquête pénale et des sanctions. UN فإن النظام القضائي الجنائي النيبالي يبقى السبيل الأنسب لإجراء تحقيق جنائي فوري ومعاقبة الجناة، حتى وإن كان هذا النظام القضائي لا يجرّم التعذيب والاختفاء القسري والحبس الانفرادي وإساءة المعاملة.
    Le Tribunal note que, d'après les informations dont il dispose, le système judiciaire de Bosnie-Herzégovine présente un certain nombre de carences importantes dans ces domaines. UN وتلاحظ المحكمة أنه وفقا للمعلومات المتوافرة لها، فإن النظام القضائي في البوسنة والهرسك ينطوي على عدد من العيوب الخطيرة.
    Lorsqu'il en est autrement, en effet, le système judiciaire ne saurait être en mesure de dispenser la justice indépendante et impartiale propre à tenir compte de la totalité des droits des citoyens. UN وإلا، فإن النظام القضائي يكون عاجزاً عن إقامة العدالة بشكل مستقل ونزيه يأخذ في الحسبان الحقوق الكاملة للمواطنين.
    Cependant, le système judiciaire n'est pas suffisamment performant et nécessite des appuis en termes de capacités et de formation. UN ومع هذا، فإن النظام القضائي ليس فعالا بالقدر الكافي، وهو بحاجة إلى المساندة من حيث القدرات وعمليات التدريب.
    Bien que le Président soit responsable de la nomination des juges, le système judiciaire est indépendant et ses pouvoirs découlent de la Constitution. UN ومع أن الرئيس مسؤول عن تعيين القضاة، فإن النظام القضائي مستقل ويستمد سلطاته من الدستور.
    En outre, le système judiciaire algérien est un système moderne qui s'appuie sur le principe de la présomption d'innocence, l'ouverture de voies de recours et la transparence de la procédure. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القضائي الجزائري نظام حديث يقوم على أساس مبدأ افتراض البراءة واتاحة سبل الانتصاف وشفافية الاجراءات.
    De ce fait, c'est le système judiciaire national qui s'occupe des violations moins criantes du droit international humanitaire et, du fait du caractère extrêmement sensible de ces affaires, des juges et des procureurs internationaux participent aussi souvent à la procédure. UN وبالتالي، فإن النظام القضائي المحلي يُعنى بالانتهاكات الأقل شناعة للقانون الإنساني الدولي، ونظرا لحساسية مثل هذه القضايا، فإن القضاة والمدعون العامون غالبا ما يشاركون فيها.
    D'après le conseil, le système judiciaire est radicalement vicié, de sorte que l'application de la peine capitale est au pire discriminatoire ou, au mieux, aléatoire. UN وطبقا لما ذكره المحامي فإن النظام القضائي تشوبه عيوب جوهرية مما يجعل تطبيقه عقوبة اﻹعدام، في أسوأ الفروض، تطبيقا تمييزيا ومتخبطا.
    Bien que des progrès aient été enregistrés dans divers domaines, le système judiciaire et la police nationale haïtienne ne fournissent pour le moment que des services limités à la population. Ils dépendent encore largement de l'assistance extérieure en ce qui concerne leur réforme, leur restructuration, leur renforcement ainsi que la formation du personnel. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجالات معينة، فإن النظام القضائي والشرطة الوطنية في هايتي يقومان في الوقت الراهن بتوفير خدمات محدودة للسكان في البلاد، ولا يزالان يعتمدان إلى حد كبير على المساعدة الخارجية فيما يتعلق بإصلاحهما، وإعادة تشكيلهما، وتعزيزهما، وتدريب الموظفين التابعين لهما.
    Dans certains pays, il n'existe pas de magistrature indépendante qui puisse mener de telles enquêtes ou bien, dans d'autres, le système judiciaire ne fonctionne pas dans la pratique. UN ففي بعض البلدان لا توجد أية سلطة قضائية مستقلة يمكنها إجراء هذه التحقيقات، أما في بلدان أخرى فإن النظام القضائي معطل عمليا.
    En outre, il faut améliorer le système judiciaire. UN 26 - وعلاوة على ذلك، فإن النظام القضائي يتطلب التحسين.
    En d'autres termes, le système judiciaire péruvien prévoit des recours en cas de retard jugé excessif dans l'administration de la justice et il incombe à un tribunal péruvien d'examiner les questions de ce type. UN وبعبارة أخرى، فإن النظام القضائي في بيرو ينص على سبل للانتصاف في حالات التأخير الذي يفترض أنه مفرط فيما يتعلق بإقامة العدل، ويتعين أن تتولى محكمة بيروفية النظر في هذا النوع من المسائل.
    Bien que le Gouvernement ait cherché à éliminer ces problèmes, le système judiciaire officiel reste inadapté et souffre d'un manque de confiance de la part du public et d'un manque de légitimité. UN وعلى الرغم من أن الحكومة سعت إلى معالجة هذه القضايا، فإن النظام القضائي الرسمي لا يزال قاصراً ويفتقر إلى ثقة الجمهور وإلى الشرعية.
    En raison de ces attributs, le système judiciaire est en mesure d'enquêter sur des actes de corruption, d'en poursuivre les auteurs et de les punir. UN 4 - وبسبب هذه الخصائص، فإن النظام القضائي يعتبر في وضع يمكّنه من التحقيق في أعمال الفساد ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    30. Malgré la réouverture des trois chambres criminelles de Bujumbura, Gitega et Ngozi, le système judiciaire est confronté à d'énormes difficultés institutionnelles et matérielles. UN ٠٣ - وبرغم إعادة فتح الدوائر الجنائية الثلاث في بوجومبورا وجيتيغا ونغوزي فإن النظام القضائي يواجه صعوبات مؤسسية ومالية جسيمة.
    55. Si le gouvernement n'envisage pas d'introduire un système de poursuites automatiques pour tous les actes de violences conjugales, le système judiciaire permet de répondre aux besoins des victimes. UN 55- رغم أن الحكومة لا تفكر في اعتماد نظام الملاحقة القضائية التلقائية لجميع أعمال العنف المنزلي، فإن النظام القضائي يمكِّن من الاستجابة لاحتياجات الضحايا.
    même si le système de justice pénale népalais ne qualifie pas expressément la torture, la disparition forcée, la détention au secret et les mauvais traitements d'infractions, il demeure la meilleure voie pour obtenir l'ouverture d'une enquête pénale et des sanctions. UN فإن النظام القضائي الجنائي النيبالي يبقى السبيل الأنسب لإجراء تحقيق جنائي فوري ومعاقبة الجناة، حتى وإن كان هذا النظام القضائي لا يجرّم التعذيب والاختفاء القسري والحبس الانفرادي وإساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus