"فإن الولاية القضائية العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • la compétence universelle
        
    Toutefois, si un État n'est pas en mesure de s'acquitter de cette obligation, la compétence universelle peut servir de garantie complémentaire. UN لكن، إذا لم يكن بوسع دولة ما أداء ذلك الواجب، فإن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تستخدم بوصفها ضمانة تكميلية.
    Aussi la compétence universelle se distingue-t-elle sensiblement de l'obligation de juger ou d'extrader, dont l'application est subordonnée, selon certains, aux conditions et restrictions résultant de la convention consacrant cette obligation. UN وبذلك المعنى، فإن الولاية القضائية العالمية تختلف اختلافا عن واجب التسليم أو المحاكمة، الذي يرتهن تطبيقه، حسب بعض التعليقات، بشروط ومحددات يُنص عليها في معاهدة بعينها تتضمن هذا الالتزام.
    la compétence universelle est ainsi un élément essentiel du système international de justice pénale. UN وعلى هذا فإن الولاية القضائية العالمية تشكل عنصراً أساسياً من عناصر نظام العدالة الجنائية الدولية.
    De ce point de vue, la compétence universelle est une question de droit interne. UN وانطلاقاً من هذا المنظور فإن الولاية القضائية العالمية مسألة تعود للقانون الداخلي.
    Ainsi, la compétence universelle est un outil important de lutte contre l'impunité, lutte qui est objectif essentiel de l'Organisation. UN ولذا فإن الولاية القضائية العالمية أداة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو هدف أساسي للأمم المتحدة.
    En bref, la compétence universelle est une juridiction exceptionnelle à exercer dans des circonstances exceptionnelles. UN وباختصار، فإن الولاية القضائية العالمية هي ولاية استثنائية تجري ممارستها في ظروف استثنائية.
    De plus, si elle est distincte de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la compétence universelle est implicite dans les conventions énonçant cette obligation. UN إضافة لذلك، وفي حين أنها تختلف عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإن الولاية القضائية العالمية هي الفكرة الكامنة التي تستند إليها الاتفاقات التي تنشئ ذلك الالتزام.
    De plus, la compétence universelle est loin d'être généralement acceptée, au moins dans sa forme la plus pure, sauf pour la piraterie et lorsqu'elle est complémentaire. UN فضلاً عن ذلك، فإن الولاية القضائية العالمية أبعد من أن تكون مقبولة بصورة عامة، على الأقل بصيغتها المحضة، في حالات عدا القرصنة وحالات الولاية القضائية العالمية الفرعية.
    Malgré certains liens, la compétence universelle est un concept distinct; son objectif et les conséquences découlant de son invocation ne sont pas les mêmes. UN ورغم وجود درجة من الصلة فإن الولاية القضائية العالمية هي مفهوم منفصل، إذ أن القصد منها والعواقب الناشئة عن التذرع بها لا يتشابهان.
    De plus, la compétence universelle est un mécanisme de dernier recours; priorité doit être accordée aux États ayant des liens juridictionnels majeurs. UN وعلاوة على ذلك فإن الولاية القضائية العالمية هي آخر آلية يتم اللجوء إليها؛ ولا بد من إعطاء الأولوية للدول التي لها روابط اختصاص أساسية بالقضايا.
    À la différence de la compétence pénale des États, la compétence universelle est de caractère prescriptif. Elle a traditionnellement été autorisée, dans une mesure limitée, par le droit international. UN وعلى خلاف الولاية الجنائية للدول، فإن الولاية القضائية العالمية تقادمية في طابعها الزمني وكانت تقليدياً تتمتّع بالسلطة لدرجة محدودة بمقتضى القانون الدولي.
    La justice pénale internationale n'en est pas moins une réalité; même si les auteurs de crimes internationaux graves échappent aux tribunaux spéciaux et à la Cour pénale internationale, la compétence universelle signifie qu'ils ne peuvent être sûrs de demeurer impunis. UN ومع ذلك، فإن العدالة الجنائية الدولية حقيقة ملموسة؛ وحتى لو نجح مرتكبو الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من قبضة المحاكم المخصصة ومن المحكمة الجنائية الدولية، فإن الولاية القضائية العالمية تعني أنه سيتعذر عليهم التأكد من النجاة والإفلات من العقاب.
    1851. Certaines conventions font aussi obligation aux États parties de conférer la compétence universelle à leurs tribunaux. UN 1851- كذلك فإن الولاية القضائية العالمية تتقرر بموجب اتفاقيات معيَّنة بوصفها التزاماً تتحمل به الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات.
    Toutefois, en doctrine, la compétence universelle s'entend de la possibilité pour un État de réprimer les crimes graves où qu'ils aient été commis et quelle que soit la nationalité de leur auteur ou de la victime. UN ومع ذلك، فإن الولاية القضائية العالمية تُفهم في المذهب القانوني الذي يتبعه بلده على أنها الإمكانية المتاحة لدولة ما للمقاضاة على ارتكاب جرائم خطيرة بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية الجاني أو المجني عليه.
    la compétence universelle se distingue nettement à cet égard de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui est essentiellement une obligation conventionnelle dont l'application est soumise à des conditions et des restrictions énoncées dans le traité particulier qui prévoit cette obligation. UN وبهذا المعنى، فإن الولاية القضائية العالمية تختلف تماما عن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته، الذي هو في المقام الأول التزام تعاهدي يخضع تنفيذه للشروط والحدود المنصوص عليها في معاهدة معيّنة تتضمن هذا الالتزام.
    À cet égard, la compétence universelle doit être considérée comme un mécanisme complémentaire important permettant d'assurer que les personnes accusées de tels crimes ne jouissent pas de l'impunité lorsque l'État territorial ne peut pas ou ne veut pas exercer sa compétence. UN وفي هذا الضوء فإن الولاية القضائية العالمية لا بد من النظر إليها بوصفها آلية تكميلية لها أهميتها، ومن شأنها أن تكفل أن لا يتمتع الأشخاص المتّهمون بارتكاب هذه الجرائم بالإفلات من العقاب عندما تكون الدولة الإقليمية عاجزة، أو عازفة، عن ممارسة الولاية القضائية.
    la compétence universelle est toutefois importante comme mécanisme complémentaire propre à assurer que les personnes soupçonnées de tels crimes n'échappent pas aux poursuites au cas où elles passent d'un pays à l'autre, et où le principe de territorialité n'est pas appliqué. UN ومع ذلك فإن الولاية القضائية العالمية لها أهميتها بوصفها آلية تكميلية تكفل أن لا يتهرّب الأشخاص المتهمون بارتكاب تلك الجرائم من المحاكمة في حالة تنقّلهم بين البلدان، أو في حالة عدم تفعيل مبدأ الإقليمية.
    À l'exception de la piraterie, la compétence universelle s'applique que le crime international soit commis sur le territoire d'un État ou hors de sa juridiction; dans le cas de la piraterie, elle s'applique en premier lieu parce que l'infraction a été commise hors de la juridiction d'un État particulier et a des conséquences économiques et de sécurité graves pour tous les États. UN وباستثناء القرصنة فإن الولاية القضائية العالمية تنطبق بصرف النظر عما إذا كان قد وقع ارتكاب جريمة دولية ضمن إقليم دولة ما أو فيما يتجاوز اختصاصها. وفي حالة القرصنة فهي تنطبق أساساً لأن الجُرم يكون قد ارتُكب خارج إقليم أي دولة بعينها وينجم عن ذلك عواقب اقتصادية وأمنية خطيرة تمس الدول كافة.
    Ceci étant, la compétence universelle est un élément fondamental de l'état de droit, mais elle doit être exercée de manière strictement conforme aux principes fondamentaux du droit international, notamment l'égalité souveraine des États. UN وفي ضوء هذا الأمل فإن الولاية القضائية العالمية تمثل عنصراً أساسياً من عناصر سيادة القانون ولكن لا بد ممارستها على أساس تقيُّد صارم بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي بما في ذلك مساواة الدول في السيادة.
    Si l'État territorial ne peut pas ou ne veut pas exercer sa compétence, la compétence universelle est un mécanisme complémentaire important pour assurer que ceux qui commettent les crimes en question ne puissent se réfugier nulle part au monde. UN وإذا كانت الدولة الإقليمية غير قادرة على ممارسة الولاية القضائية أو غير راغبة في ممارستها فإن الولاية القضائية العالمية تتيح آلية تكميلية هامة تكفل عدم تمتع الأفراد الذين اقترفوا مثل هذا النوع من الجرائم بملاذ آمن في أي مكان بالعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus