"فإن بوروندي" - Traduction Arabe en Français

    • le Burundi
        
    Quant aux massacres évoqués au même paragraphe, le Burundi ne peut tolérer la répression quelle qu'elle soit et pour quelque motif que ce soit. UN أما فيما يتعلق بالمذابح التي أشير إليها في الفقرة ذاتها فإن بوروندي لا يمكن أن تسمح بالقمع أيا كان وﻷي سبب كان.
    S'agissant de la Somalie, le Burundi reste engagé sur le terrain en dépit des problèmes multiples auxquels font face ses forces. UN فيما يتعلق بالصومال، فإن بوروندي ملتزمة بدورها الميداني برغم المشاكل العديدة التي تواجه قواتها هناك.
    Néanmoins, le Burundi n'a jamais été aussi proche de la paix et les espoirs sont nombreux. UN ومع ذلك فإن بوروندي اليوم أقرب إلى السلام من أي وقت مضى وهناك قدر كبير من الأمل.
    le Burundi n'est donc pas allé occuper la République démocratique du Congo ni exploiter ses richesses. UN ولذلك فإن بوروندي لم تتوجه إلى احتلال جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا استغلال ثرواته.
    Mais si c'est pour assister ce dernier dans les trois missions énumérées par le même paragraphe, le Burundi formule ses réserves comme suit : UN أما إذا كان الغرض تقديم المساعدة الى الممثل الخاص في المهام الثلاث المبينة في الفقرة نفسها، فإن بوروندي تتقدم بالتحفظات التالية:
    le Burundi est aussi un pays beaucoup plus sûr aujourd'hui qu'il y a 10 ans, comme en témoigne la très forte diminution des affrontements armés, des cas de torture et des exécutions extrajudiciaires. UN إضافة إلى ذلك، فإن بوروندي اليوم هي أكثر أمانا وأمنا منها منذ عقد مضى، ويتجلى ذلك في حدوث انخفاض حاد في الاشتباكات المسلحة، وحالات التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء.
    Comme il n'y a pas de plainte sur cette question, le Burundi maintient cette différence. UN وحيث أنه لا توجد شكوى بشأن هذه المسألة، فإن بوروندي تحتفظ بهذا الفارق.
    2. le Burundi fut ainsi l'un des rares pays d'Afrique à amorcer une transition démocratique exemplaire. UN ٢ - ومن ثم، فإن بوروندي كانت من البلدان الافريقية القليلة التي شرعت في الانتقال الى الديمقراطية على نحو مثالي.
    Malgré la conjoncture économique difficile,le Burundi fera de son mieux pour continuer, dans la mesure de ses moyens, à honorer ses engagements et à soutenir notre Organisation. UN وعلى الرغم من المنـــاخ الاقتصـــادي الصعب الذي نواجهه، فإن بوروندي ستبـــذل قصـــارى جهدها لتواصل بقدر استطاعتها الوفاء بالتزاماتها ودعم منظمتنا.
    En conséquence, le Burundi compte sur l'appui de la communauté internationale afin d'y réussir en créant des conditions de paix et de prospérité durables pour tous. UN لذا فإن بوروندي تعتمد على دعم المجتمع الدولي لكي تحقق النجاح في تهيئة اﻷوضاع الدائمة اللازمة لتحقيق السلم والرخاء للجميع.
    Pour ce qui est de trouver une solution au conflit armé, le Burundi est en contact permanent à ce sujet avec les dirigeants africains, en particulier avec le Président de la Tanzanie. UN وفيما يتعلق بإيجاد حل للنزاع المسلح، فإن بوروندي على اتصال دائم في هذا الشأن بالمسؤولين اﻷفريقيين ولا سيما برئيس تنزانيا.
    52. le Burundi est donc à nouveau à la croisée des chemins. UN ٥٢ - ولذلك، فإن بوروندي اليوم على مفترق طرق مرة أخرى.
    Sur le plan politique, le Burundi est à la croisée des chemins. UN 62 - أما من الناحية السياسية، فإن بوروندي تقف في مفترق طرق.
    Il s'agit notamment du deuxième OMD. le Burundi est sur la bonne voie pour l'atteindre suite aux mesures prises par le Gouvernement depuis 2005 relativement à la gratuité des frais scolaires dans les écoles primaires. UN على سبيل المثال، فيما يتعلق بالهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن بوروندي عازمة على تحقيق هذا الهدف بفضل التدابير التي اتخذتها الحكومة منذ عام 2005 لتوفير التعليم الابتدائي المجاني.
    Nous sommes heureux de dire qu'avec la politique de gratuité de l'enseignement primaire et des soins de santé, en faveur des enfants de moins de cinq ans et des femmes qui accouchent, le Burundi réalise des exploits qui méritent d'être soutenus. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية أنه بفضل سياستنا القائمة على مجانية التعليم الابتدائي والرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل، فإن بوروندي تحقق النتائج التي تستحق الدعم.
    En effet, le Burundi exprime de sérieuses réserves sur la méthodologie empruntée pour la collecte et le traitement de l'information, notamment pour ce qui est du déroulement de l'enquête dans le temps et dans l'espace. UN وبالفعل فإن بوروندي لديها تحفظات كبيرة على الأسلوب المتبع في جمع ومعالجة المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بإجراء التحقيق في الزمان والمكان المحددين.
    Comme le Gouvernement central de Kinshasa avait perdu le contrôle de cette zone, le Burundi n'a pas trouvé d'interlocuteur gouvernemental avec lequel il pouvait travailler pour assurer la sécurité à la frontière, perturbée par des rebelles burundais, les Interahamwe, ex-FAR et les milices Maï-Maï. UN وبما أن الحكومة المركزية في كنشاسا فقدت السيطرة على هذه المنطقة، فإن بوروندي لم تجد محاورا حكوميا تستطيع العمل معه لضمان الأمن على الحدود التي كانت عرضة لتهديدات المتمردين البورونديين، وأفراد انتراهاموي، والقوات المسلحة الرواندية سابقا وميليشيات ماي ماي.
    Comme il a été souligné précédemment, le Burundi élabore actuellement un plan directeur pour le développement. UN 100 - وكما جرى التأكيد على ذلك من قبل، فإن بوروندي بصدد وضع خطة شاملة للتنمية.
    Malgré des difficultés croissantes au fil des années, exacerbées par la persistance de la crise et de l'embargo, le Burundi a continué à honorer ses engagements au titre de la dette extérieure particulièrement envers les partenaires qui ont maintenu leurs programmes de financement. UN وبالرغم من المصاعب المتزايدة على مر السنوات، والتي تفاقمت بسبب استمرار اﻷزمة والحظر، فإن بوروندي قد استمرت في الوفاء بالتزاماتها بالنسبة للديون الخارجية لا سيما تجاه الشركاء الذين أبقوا على برامجهم التمويلية.
    Alors que les sanctions sont du seul ressort du Conseil de sécurité, le Burundi a vécu sous un régime de sanctions économiques imposées par des pays voisins depuis le 31 juillet 1996 jusqu'en janvier 1999, en violation de la Charte des Nations Unies, puisque ce n'est pas le Conseil de sécurité qui en avait pris l'initiative. UN ولئن كانت الجزاءات تقع حصرا في نطاق اختصاص مجلس الأمن، فإن بوروندي عاشت في الفترة الممتدة من 31 تموز/يوليه 1996 إلى كانون الثاني/يناير 1999 في ظل نظام من الجزاءات الاقتصادية فرضته البلدان المجاورة. مما يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة نظرا لأن تلك الجزاءات لم تكن بمبادرة من مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus