"فإن تقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • les prévisions
        
    • les estimations
        
    En conséquence, les prévisions totales de dépenses entraînées par les 16 propositions décrites ci-après s’élèvent à 13 185 000 dollars. UN وبناء عليه، فإن تقديرات التكاليف اﻹجمالية للمقترحات الستة عشرة المبينة أدناه تبلغ ٠٠٠ ١٨٥ ١٣ دولار.
    Pour cette raison, les prévisions de dépenses dans ce domaine sont très incertaines, en particulier pour les dernières années. UN ولهذا السبب فإن تقديرات تكاليف التشغيل والصيانة مشكوك فيها بدرجة عالية، ولا سيما في السنوات اﻷخيرة.
    En conséquence, les prévisions de dépenses afférentes au personnel civil tiennent compte de 34 postes de temporaire nécessaires pour constituer les équipes de planification à Addis-Abeba et à New York. UN وبالتالي فإن تقديرات تكاليف الموظفين المدنيين تعكس أيضا احتياجات 34 وظيفة لفريقي التخطيط في أديس أبابا ونيويورك.
    les estimations de la CESAO sur les taux d'inflation sont cependant généralement plus élevées, notamment pour le Qatar. UN ومع ذلك فإن تقديرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تشير إلى ارتفاع معدلات التضخم بصفة عامة وخاصة بالنسبة لقطر.
    Autrement dit, les estimations des émissions pour l'année de référence et pour les années incluses dans une période d'engagement peuvent varier du fait de considérations méthodologiques. UN وبعبارة أخرى فإن تقديرات الانبعاث لسنة اﻷساس وللسنوات المشمولة في فترة التزام ما يمكن أن تتغير نتيجة لاعتبارات منهجية.
    les estimations relatives à l'exercice en cours tendent donc à être plus précises que les prévisions faites pour l'exercice suivant. UN ونتيجة لذلك، فإن تقديرات الفترات الجارية تكون عادة أكثر دقة من إسقاطات فترات الميزانيات المقبلة.
    les prévisions de dépenses avaient donc comporté un élément relatif à la démolition de ces structures. UN لذلك فإن تقديرات التكاليف شملت رصد اعتماد لإزالة هذه المباني.
    Étant donné que le personnel militaire et civil ne sera pas relevé pendant cette période, les prévisions de dépenses ne sont basées que sur le taux appliqué après 30 jours. UN ونظرا إلى أن الموظفين العسكريين والمدنيين لن يتناوبوا خلال هذه الفترة، فإن تقديرات التكاليف لا تعكس إلا المعدل المعمول به في الفترة التالية لمدة اﻟ ٣٠ يوما اﻷولى.
    Cependant, comme la date à laquelle les renforts seront déployés n'est pas encore connue, on n'en a pas tenu compte dans les prévisions révisées. UN ولم يوضع جدول الوزع لهؤلاء اﻟ ٣٠ شرطيا اﻹضافيين بعد في صيغته النهائية؛ ولذلك، فإن تقديرات التكاليف الواردة في تقرير اﻷمين العام لا ترصد أي اعتماد للزيادة في عنصر الشرطة المدنية.
    En dépit de l'augmentation des taux de remboursement des dépenses afférentes aux contingents, les prévisions de dépenses sont inférieures de 12 % à celles de la période précédente, en raison de la réduction du nombre de soldats déployés au cours de la période à l'examen. UN وبصرف النظر عن الزيادة في معدلات سداد تكاليف القوات، فإن تقديرات التكاليف تعكس خفضا نسبته 12 في المائة عن الفترة السابقة في ضوء تدني متوسط الانتشار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En conséquence, les prévisions de dépenses d’administration pour l’exercice biennal 2000-2001 s’établiraient au total à 62 301 100 dollars. UN وبناء على ذلك، فإن تقديرات نفقات الإدارة لفترة السنتين 2000-2001 ستبلغ مجموع 100 301 62 دولار.
    les prévisions de dépenses révisées correspondent donc à 167 postes uniquement, soit 102 postes de fonctionnaire international et 65 postes d'agent local. On est parti de l'hypothèse que ces postes seraient tous pourvus pendant la totalité de l'exercice budgétaire; UN وبالتالي فإن تقديرات التكاليف لا تغطي إلا عددا مخفضا من الوظائف وهو ١٦٧ وظيفة مكونة من ١٠٢ وظيفة دولية و ٦٥ وظيفة محلية ومغطاة على أساس شغر الوظائف بالكامل؛
    Les coûts étant recouvrés sur les dépenses relatives aux projets, les prévisions de recettes ont été actualisées sur la base du taux d'exécution prévu pour les autres ressources. UN ونظراً لأن استرداد التكاليف يُحصل من إنفاق المشروع، فإن تقديرات الإيرادات تخصم مع معدل التنفيذ المتوقع بالنسبة لموارد أخرى.
    D'après le Contrôleur, les prévisions budgétaires complètes se rapportant au Département pour l'exercice 2010-2011 seront présentées au Comité consultatif, pour examen, à sa session d'automne de 2009. UN ووفقا لما ذكر المراقب المالي، فإن تقديرات الميزانية الإجمالية للإدارة المذكورة في فترة السنتين 2010-2011 ستُعرض على اللجنة الاستشارية لتنظر فيها في دورتها في خريف عام 2009.
    les prévisions concernant le budget des fonds d'affectation spéciale pour 2002-2003 communiquées au Conseil d'administration en février 2001 sont donc périodiquement actualisées et portées à l'attention du Comité des représentants permanents. UN وهكذا فإن تقديرات الفترة 2002 - 2003 الخاصة بميزانية الصناديق الإستئمانية التي أبلغت لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 2001 فيجري استكمالها حالياً بصورة دورية، وتوجه عناية لجنة الممثلين الدائمين إليها.
    Par conséquent, les estimations des activités économiques et de l'emploi liées au secteur forestier présentées dans le présent rapport sont sous-évaluées, bien qu'il soit impossible d'apprécier l'écart. UN لذلك، فإن تقديرات النشاط الاقتصادي أو العمالة في القطاع الحرجي الواردة في هذا الكتاب هي تقديرات أقل من الواقع، وإن كان من غير الممكن تقدير مدى هذا الخطأ.
    les estimations relatives à l'exercice en cours tendent donc à être plus précises que les projections faites pour l'exercice suivant. UN ونتيجة لذلك، فإن تقديرات الفترات الجارية تكون عادة أكثر دقة من إسقاطات فترات الميزانيات المقبلة.
    Etant donné qu'il n'existe pas de définition unique des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, les estimations quant à leur nombre varient, tout comme varient les causes de ces migrations, depuis les catastrophes naturelles qui détruisent les établissements humains jusqu'aux conflits internes qui forcent les gens à fuir vers d'autres régions. UN ولما كان لا يوجد تعريف وحيد لﻷشخاص المشردين داخليا، فإن تقديرات عددهم تختلف كما تختلف بواعثهم على الهجرة. وعلى أية حال، من المتعارف عليه بصفة عامة أن هذه اﻷسباب تتراوح ما بين الكوارث الطبيعية التي تدمر المستوطنات البشرية والصراعات الداخلية التي تجبر الناس على الهروب من منطقة بالبلد الى منطقة أخرى.
    Moyennant des renseignements suffisants sur les résultats antérieurs, les estimations du niveau de l'activité économique pour l'année où l'invasion avait eu lieu saisiraient sa progression ou son recul tendanciels sur les années précédentes. UN وبالنظر إلى عدم كفاية المعلومات عن الأداء السابق فإن تقديرات النشاط التجاري بالنسبة للعام الذي وقع فيه الغزو من شأنها أن تدل على الاتجاه فيما يتعلق بالنمو أو التراجع على مدى السنوات السابقة.
    Moyennant des renseignements suffisants sur les résultats antérieurs, les estimations du niveau de l'activité économique pour l'année où l'invasion avait eu lieu saisiraient sa progression ou son recul tendanciels sur les années précédentes. UN وبالنظر إلى عدم كفاية المعلومات عن الأداء السابق فإن تقديرات النشاط التجاري بالنسبة للعام الذي وقع فيه الغزو من شأنها أن تدل على الاتجاه فيما يتعلق بالنمو أو التراجع على مدى السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus