En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة. |
En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة. |
Toutefois, l'évaluation de leur influence sur les femmes ne fait pas encore partie, en règle générale, des procédures d'examen préalable, de suivi et d'évaluation des projets. | UN | ومع ذلك فإن تقييم التأثير على المرأة، لم يصبح بعد جزءا من الاجراءات الروتينية لتقدير صلاحية المشاريع ورصدها وتقييمها. |
En France, par exemple, dans le processus d'apprentissage des élèves une place est faite à l'évaluation des enseignants, en recourant notamment à un questionnaire. | UN | وفي فرنسا، على سبيل المثال، فإن تقييم المدرس، بما في ذلك عن طريق ملء استبيان، يشكل أيضاً جزءً من عملية تعلم الطالب. |
une appréciation des risques par les services d'audit interne peut cependant servir de contribution à la gestion globale des risques, et inversement. | UN | ومع ذلك، فإن تقييم المخاطر عن طريق المراجعة الداخلية للحسابات يمكن أن يستخدم كأحد المدخلات المتعلقة بإدارة المخاطر المؤسسية، أو العكس. |
l'évaluation du processus électoral auquel procèdera la MONUL reposera donc sur les critères suivants : | UN | ومن ثم، فإن تقييم البعثة للعملية الانتخابية سيستند الى البارامترات التالية: |
C'est ainsi que l'évaluation de la mise en œuvre desdits Objectifs, prévue en 2005, revêt une grande importance. | UN | ولذلك فإن تقييم تنفيذ الأهداف المزمع إجراؤه في عام 2005 يتصف بأهمية خاصة. |
une évaluation de fin de mission est en préparation pour l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وفي حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، فإن تقييم نهاية البعثة قيد اﻹعداد. |
C'est pourquoi l'évaluation de la désertification et l'amélioration des données constituent une partie essentielle du programme de travail. | UN | ولذا فإن تقييم التصحر وتحسين البيانات يشكلان جزءا هاما من برنامج العمل. |
:: Une connaissance encore imprécise des impacts biologiques de l'acidification des océans rend l'évaluation de l'impact sur l'économie et les emplois particulièrement difficile. | UN | :: لأن الآثار البيولوجية لهذه الظاهرة لا تزال غير مفهومة، فإن تقييم تأثير على الوظائف والاقتصاد أمر صعب. |
Toutefois, une évaluation de la qualité des données de base devrait faire partie intégrante de l’évaluation générale de la mesure dans laquelle un pays a réussi à appliquer les nouvelles normes. | UN | ومع ذلك فإن تقييم نوعية البيانات اﻷساسية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزء من التقييم الشامل من أجل معرفة ما إذا كان هذا البلد أو ذاك قد نفذ المعايير الجديدة بنجاح. |
Les crimes étant toujours des faits erga omnes, l'évaluation de leur gravité à partir d'un critère aussi subjectif que celui auquel la formule employée à l'article 13 renvoie peut s'avérer difficile. | UN | ونظرا ﻷن الجنايات تكون دائما في مواجهة الكافة فإن تقييم درجة الجسامة على أساس هذا المعيار الذاتي كما توحي صيغة المادة ٣١ قد يؤدي إلى إثارة صعوبات. |
. Malgré les avantages procurés par ces démarches nouvelles, l'évaluation de certaines expériences nationales révèle qu'elles ne peuvent se substituer à l'enseignement de type classique, même si elles jouent un important rôle complémentaire. | UN | وعلى الرغم من مزايا النهج الجديدة، فإن تقييم بعض التجارب الوطنية قد أظهر أنه لا يمكن لهذه النهج أن تحل محل التعليم النظامي، وإن كان من الممكن أن تقوم بدور تكميلي هام. |
En règle générale, l'évaluation des déchets dangereux, en particulier des déchets industriels, est meilleure en raison des règles en matière de communication imposées par la Convention de Bâle. | UN | وعموما، فإن تقييم النفايات الخطرة ولا سيما الصناعية منها يعد أفضل بسبب اشتراطات الإبلاغ في إطار اتفاقية بازل. |
l'évaluation des coûts et des avantages est cependant extrêmement subjective. | UN | ومع ذلك فإن تقييم الفوائد والتكاليف هو، إلى حد بعيد، عملية تتعلق بإصدار الأحكام. |
l'évaluation des coûts et des avantages est cependant une activité extrêmement subjective. | UN | ومع ذلك، فإن تقييم الفوائد والتكاليف هو، إلى حد بعيد، عملية تتعلق بإصدار الأحكام. |
une appréciation des risques par les services d'audit interne peut cependant servir de contribution à la gestion globale des risques, et inversement. | UN | ومع ذلك، فإن تقييم المخاطر عن طريق المراجعة الداخلية للحسابات يمكن أن يستخدم كأحد المدخلات المتعلقة بإدارة المخاطر المؤسسية، أو العكس. |
Par conséquent, l'évaluation du rendement de chacun est désormais étroitement liée à sa contribution au changement. | UN | ولذلك فإن تقييم اﻷداء لكل حالة على حدة أصبح اﻵن أيضا يرتبط ارتباطا وثيقا بمدى مساهمته في التغيير. |
C'est d'autant plus important que l'évaluation des normes entre dès maintenant dans une phase décisive. | UN | وبالتالي، فإن تقييم المعايير يدخل الآن مرحلة حاسمة. |
Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds. | UN | ولذلك فإن تقييم تقارير مراجعة الحسابـات في الموعد المقرر لها بالغ الأهمية لكفالة تحقيق هدف المساءلة عن استخدام الأموال. |
La lutte pour l'égalité dans le domaine des sports et la part qu'y a prise le Ministère ne sont donc pas récentes, mais l'évaluation introduite par le Gouvernement en est un nouvel instrument. | UN | وعلى الرغم من أنه تم منذ وقت بعيد العمل على تطبيق المساواة في مجال الأنشطة الرياضية، وذلك جزئياً بتوجيه من الوزارة، فإن تقييم الأثر الجنساني كتدبير حكومي هو نهج جديد من نوعه إزاء تعزيز المساواة. |