"فإن حق" - Traduction Arabe en Français

    • le droit d
        
    • que le droit
        
    • un droit
        
    • le droit de l
        
    • le droit des
        
    • le droit qu'ont
        
    • droit d'un
        
    • mais le droit de
        
    De ce fait, le droit d'une personne mariée d'avoir sa propriété à sa disposition ne peut être pareil à celui d'une personne non mariée. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    De même, le droit d'un voisin découle de l'obligation que l'autre a envers lui et ainsi de suite. UN وبالمثل، فإن حق الجار يتقرر بواجب جاره إزاءه.
    Enfin, le droit d'autodétermination s'applique au Sahara occidental, et la population devrait pouvoir exprimer librement sa volonté. UN وأخيرا، فإن حق تقرير المصير ينطبق على الصحراء الغربية، ويجب أن يتمكن السكان من التعبير عن إرادتهم بحرية.
    Il en résulte que le droit de l'auteur à une réparation pour elle-même et au nom de son fils a été sérieusement compromis. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    Supérieur aux intérêts géopolitiques, le droit à l'autodétermination des peuples est un droit inviolable et inaliénable. UN وبصرف النظر عن المصالح الجغرافية السياسية، فإن حق تقرير المصير للشعوب هو حق قيْم وغير قابل للتصرف.
    Quel que soit l'équilibre des forces régionales ou internationales, le droit des peuples à leur terre est fondamental et incontestable. UN ومهما كانت موازين القــوى اﻹقليميـــة والدولية، فإن حق الشعوب في أرضها حق جوهري لا يناقش فيه أحد.
    Aujourd'hui, l'on admet que le droit qu'ont les femmes de ne pas être soumises à la violence est un droit universel et des normes et mécanismes sont en place. UN أما اليوم فإن حق المرأة في أن تسلم من العنف هو حق معترف به كحق إنساني دولي وهناك معايير وآليات قائمة.
    Or, dans un rapport juridique, le droit d'une personne donnée a pour pendant le devoir d'une ou de plusieurs autres personnes. UN ولكن في أية علاقة قانونية، فإن حق أحد الأفراد يقابله واجب فرد آخر أو أفراد آخرين.
    Il fait valoir en outre que l'ordre public n'a pas été menacé par les déclarations du Forum de solidarité, le droit d'exprimer ses opinions librement et de manière pacifique étant au contraire susceptible de consolider l'ordre public dans une société démocratique. UN ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق اﻹنسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    Etant ainsi indispensable à la protection du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique, qui ne souffrent pas de dérogation, le droit d'habeas corpus, ou son équivalent, devient lui-même intangible. UN ومن ثم فإن حق المثول أو معادله باعتباره حقا أساسيا لحماية الحق في الحياة والسلامة المدنية، وهما حقان لا يجوز تقييدهما، يصبح هو ذاته غير قابل للتقييد.
    le droit d'option est le droit de choisir entre deux nationalités dans des circonstances exceptionnelles, si c'est ce dont sont convenus les États intéressés sur la base d'un accord international. UN فإن حق الاختيار هو الحق في الاختيار بين جنسيتين في ظروف معينة، إذا ما تقرر ذلك بين الدولتين المعنيتين بناء على اتفاق دولي.
    Il fait valoir en outre que l'ordre public n'a pas été menacé par les déclarations du Forum de solidarité, le droit d'exprimer ses opinions librement et de manière pacifique étant au contraire susceptible de consolider l'ordre public dans une société démocratique. UN ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق الانسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    108. Pour la majorité des auteurs, le droit d'option ne peut procéder que d'un traité. UN ١٠٨ - وبالنسبة ﻷغلبية الفقهاء، فإن حق الاختيار يمكن استخلاصه فقط من إحدى المعاهدات.
    Le cinquième alinéa du préambule doit reconnaître le droit d'un État à préserver son intégrité territoriale, sur un pied d'égalité avec les trois autres droits déjà mentionnés. UN وفي الفقرة الخامسة من الديباجة أيضا، فإن حق الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية يجب الاعتراف به على قدم المساواة مع حقوق الدول الثلاثة الأخرى التي ذُكرت.
    Il s'ensuit que le droit des populations autochtones à une éducation dans leur propre langue n'est pas suffisamment respecté et qu'il conviendra à l'avenir d'accorder à cette question toute l'attention qu'elle mérite. UN وبهذا المعنى، فإن حق السكان الأصليين في تلقي العلم بلغاتهم لا ينفَّذ بصورة كافية ويقتضي اهتماما جادا في المستقبل.
    Il reste qu'un droit de l'homme n'est rien d'autre qu'un droit dont est titulaire un être humain. UN وعلى كل حال، فإن حق الإنسان ما هو إلا حق يتمتع به فرد من البشر.
    Dès que le mari avait droit à une rente, le droit de l'épouse s'éteignait et le mari devenait titulaire d'une rente de couple. UN وإذا كان للزوج الحق في الحصول على إيراد، فإن حق الزوجة ينتهي ويصبح الزوج حاملا لإيراد الزوجين.
    Chaque cellule dispose d'une salle de bains privative et le droit des prisonniers à l'intimité est ainsi respecté. UN ففي كل زنزانة حمام خاصة وبذا فإن حق السجناء في الحياة الخاصة محترم.
    Durant ces réformes, qui sont perçues comme un processus et non pas comme une mesure ponctuelle, le droit qu'ont les États parrainant des projets de résolution de traiter celles-ci comme ils le jugent bon ne saurait tant directement qu'indirectement être remis en question. UN وفي غضون هذه الإصلاحات، التي ينظر إليها بوصفها عملية وليست تدبيرا يتخذ دفعة واحدة، فإن حق الدول التي تتقدم بمشاريع قرارات في التعامل معها بالطريقة التي تراها مناسبة ينبغي ألا يكون موضع شك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Sa forte composante géostratégique justifie amplement une telle contribution, mais le droit de regard des partenaires et leur devoir d'implication en est la contrepartie naturelle. UN وإن كان العنصر الجغرافي - الاستراتيجي للمشروع يبرر إلى حد بعيد مثل هذه المساهمة، فإن حق الشركاء في إبداء الرأي وحتمية تدخلهم هما المقابل الطبيعي لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus