"فإن ذلك يعني أن" - Traduction Arabe en Français

    • cela signifie que
        
    • il s'ensuit que
        
    • cela veut dire que
        
    • ce qui signifie que
        
    • cela signifierait que
        
    • signifie que le
        
    Au niveau national, cela signifie que l'État doit pratiquer une bonne gouvernance et mobiliser les ressources du pays. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن ذلك يعني أن على الدول أن تمارس حكماً رشيداً وأن تعبئ مواردها الداخلية.
    Nous disons que quand on éternue, cela signifie que quelqu'un pense à vous. Open Subtitles عندنا نقول أنه عندما تعطس فإن ذلك يعني أن هناك شخص ما يفكر فيك
    En pratique, cela signifie que 1 million de personnes employées environ doivent subvenir aux besoins de l'ensemble de la population de la République fédérative de Yougoslavie, soit 11 millions de personnes, à quoi s'ajoutent près d'un million de réfugiés. UN ومن الناحية العملية، فإن ذلك يعني أن حوالي مليون واحد من المستخدمين يعيلون مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين يبلغ عددهم ١١ مليون نسمة بالاضافة إلى ما يقدر بحوالي مليون من اللاجئين.
    Comme ce droit prend racine dans le droit à l'autodétermination, il s'ensuit que c'est un droit dévolu aux peuples autochtones de peser sur le résultat d'un processus décisionnel qui les touche et non un simple droit de prendre part à ce processus. UN وبما أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يستمد جذوره من الحق في تقرير المصير، فإن ذلك يعني أن من حق الشعوب الأصلية أن تسهم بفعالية في تحديد نتيجة عمليات صنع القرار التي تؤثر عليها، لا أن تكون مجرد مشاركة فيها.
    Lorsque la Commission approuve le budget d'une opération de maintien de la paix, cela veut dire que les États Membres s'engagent à la financer. UN وأضافت أنه عندما توافق اللجنة على ميزانية إحدى عمليات حفظ السلام، فإن ذلك يعني أن الدول الأعضاء تلتزم بتمويلها.
    Aucune réserve n'a été formulée au paragraphe 1 de l'article 4, ce qui signifie que le Gouvernement maldivien est tenu de l'appliquer. UN وحيث لم ترد أية تحفظات على الفقرة 1 من المادة 4، فإن ذلك يعني أن الحكومة ملتزمة بتطبيقها.
    Bien entendu, nous faisons également des dons sous formes d'impôts car, si le filage se pratiquait en Ouganda, cela signifierait que mon peuple serait employé à filer. UN وبطبيعة الحال، نحن نتبرع أيضا بالضرائب، لأنه، إذا ما تم الغزل في أوغندا، فإن ذلك يعني أن مواطني بلدي يجدون فرصا للعمل في الغزل.
    cela signifie que les comités engagent la procédure de nomination des responsables et fonctionnaires des tribunaux locaux et reçoivent également les plaintes relatives aux fautes que ces agents auraient commises, au sujet desquelles ils mènent des enquêtes et formulent des recommandations. UN وبناءً عليه، فإن ذلك يعني أن اللجان تبدأ عملية التعيين وتتلقى أيضا أي ادعاءات بسوء سلوك من طرف أي موظف أو عامل في المحاكم المحلية وتحقق فيها وتقدم توصيات بشأنها.
    Avec des taux de dépendance de plus en plus élevés pour les personnes âgées, cela signifie que pour fournir la même sécurité des revenus aux personnes âgées, soit les cotisations à la retraite demandées à la population active devront être majorées, soit les taux de rendement devront être améliorés. UN وإزاء ارتفاع معدلات إعالة المسنين، فإن ذلك يعني أن تقديم القدر نفسه من ضمانات الدخل في سن الشيخوخة لا بد من فرض اشتراكات أكبر في نظم المعاشات التقاعدية على السكان العاملين أو من زيادة نمو الناتج.
    S'agissant des moustiquaires imprégnées, cela signifie que toutes les personnes à risque, quel que soit leur âge ou leur sexe, dans les zones cibles de la prévention du paludisme doivent disposer de moustiquaires imprégnées. UN وفيما يتعلق بالناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول، فإن ذلك يعني أن جميع الأشخاص المعرضين للخطر، بغض النظر عن سنهم أو جنسهم، ينبغي أن يزودوا بناموسيات، ما داموا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.
    S'agissant des moustiquaires imprégnées de longue durée, cela signifie que toutes les personnes à risque, quel que soit leur âge ou leur sexe, doivent disposer de moustiquaires imprégnées dans ces régions. UN وفي ما يتعلق بالناموسيات المعالجة بمبيدات حشرات مديدة المفعول، فإن ذلك يعني أن جميع الأشخاص المعرضين للخطر، بغض النظر عن سنهم أو جنسهم، ينبغي أن يزودوا بناموسيات، ما داموا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.
    S'agissant des personnes âgées, cela signifie que les informations pertinentes devraient être adaptées à leurs besoins et leur être communiquées de manière appropriée et compréhensible pour leur permettre de prendre des décisions concernant leur état de santé et leur traitement en pleine connaissance de cause. UN وفيما يتعلق بكبار السن، فإن ذلك يعني أن المعلومات ذات الصلة بالصحة ينبغي مواءمتها لتلائم احتياجاتهم كما ينبغي تعميمها عليهم بطريقة مناسبة ومفهومة ممّا يمكنهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بالكامل بشأن أحوالهم الصحية وعلاجها.
    Dans le cas du changement climatique, cela signifie que les femmes ne sont pas entendues quand on prend des décisions au sujet de la gestion de l'environnement, de l'adaptation au changement climatique et de l'atténuation de ses effets, et cela a des conséquences durables pour leur bien-être, celui de leur famille et pour la durabilité de leur communauté locale. UN وفي حالة تغير المناخ، فإن ذلك يعني أن صوت المرأة غائب عن القرارات المتعلقة بالإدارة البيئية، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، والعواقب البعيدة المدى التي تؤثر على رفاه المرأة وأسرتها وعلى استدامة مجتمعها المحلي.
    Comme le droit au développement comprend aussi la réalisation de tous les autres droits, comme on l'a vu plus haut, il s'ensuit que le principe de participation s'applique également aux efforts visant à promouvoir et à protéger tous les droits. UN وبما أن الحق في التنمية يشمل أيضاً إعمال جميع الحقوق الأخرى على النحو المعرَّف أعلاه، فإن ذلك يعني أن مبدأ المشاركة ينطبق على قدم المساواة على جهود تعزيز جميع الحقوق وحمايتها.
    104. Lorsque des eaux usées traitées sont utilisées à des fins d'irrigation, il s'ensuit que la quantité d'eau douce qui peut être utilisée à d'autres fins est plus importante. UN ١٠٤ - وإذا استخدمت مياه المجارير المعالجة ﻷغراض الري، فإن ذلك يعني أن كمية الماء العذب التي يمكن استخدامها في أغراض أخرى سوف تزداد.
    Lorsqu’aucun code n’est mentionné, cela veut dire que la matière n’est pas autorisée dans le type d’emballage, qui peut être utilisé conformément aux instructions d’emballage portant ce code. UN وعند عدم وجود رمز معيَّن، فإن ذلك يعني أن المادة غير مرّخّص بتعبئتها في نوع العبوات التي يمكن استخدامها بموجب توجيهات التعبئة التي تحمل ذلك الرمز.
    Lorsque N/R figure dans la colonne, cela veut dire que la matière ou l’objet n’a pas besoin d’être emballé. " UN وعندما تدرج عبارة " غير مطلوب " في العمود، فإن ذلك يعني أن لا ضرورة لتعبئة المادة أو السلعة.
    L'État partie n'a pas démontré en l'espèce le besoin d'avoir recours à un tribunal militaire, ce qui signifie que le Comité n'a pas besoin d'examiner si le tribunal militaire a, dans les faits, apporté toutes les garanties au titre de l'article 14. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر، فإن ذلك يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    < < L'État partie n'a pas démontré en l'espèce le besoin d'avoir recours à un tribunal militaire, ce qui signifie que le Comité n'a pas besoin d'examiner si le tribunal militaire a, dans les faits, apporté toutes les garanties au titre de l'article 14 > > , UN " نظراً لأن الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر، فإن ذلك يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14 " .
    10. Si un " Commandement des Nations Unies " existait réellement, comme l'affirment les États-Unis, cela signifierait que les Nations Unies ont leurs propres forces et commandement en Corée du Sud. UN ١٠ - وأردف يقول إنه إذا كانت " قيادة اﻷمم المتحدة " كيانا فعليا، على النحو الذي تزعمه الولايات المتحدة، فإن ذلك يعني أن لﻷمم المتحدة قواتها المسلحة وقيادتها في جنوب كوريا.
    Si ces informations étaient avérées, cela signifierait que l'on demande au Gouvernement panaméen de trouver un moyen de relâcher les détenus avant le procès, transformant ainsi la procédure judiciaire en cours depuis novembre 2000 en un simulacre de procès qui tournerait en dérision les autorités judiciaires panaméennes, le peuple cubain et le peuple panaméen. UN وإذا ما ثبت صحة هذه المعلومات، فإن ذلك يعني أن الحكومة البنمية قد طُلب منها أن تبحث عن طريقة ما لإطلاق سراح المسجونين قبل إجراء المحاكمة الرئيسية، ومن ثم تتحول المحاكمة، التي ما برحت تجري منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى سخرية من السلطات القضائية البنمية، ومن الشعب الكوبي، ومن الشعب البنمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus