le Zimbabwe tend par conséquent la main à ses partenaires et s'associe à tous les efforts internationaux en cours et aux différents projets visant à contrecarrer la propagation de la maladie. | UN | وبالتالي، فإن زمبابوي تشارك بنشاط في جميع المساعي الدولية الحالية التي تركز على وقف انتشار المرض. |
Par ailleurs, le Zimbabwe a indiqué que sa législation sur ce point n'avait pas encore été mise en place. | UN | علاوة على ذلك فإن زمبابوي أبلغت بأنه لم يتم بعد وضع التشريع الوطني الخاص بهذه المسألة. |
le Zimbabwe votera donc contre le projet de résolution. | UN | ومن ثم، فإن زمبابوي ستدلي بصوتها ضد مشروع القرار هذا. |
le Zimbabwe a donc éprouvé des difficultés à se porter coauteur d'un traité aussi imparfait. | UN | وبالتالي، فإن زمبابوي وجدت أن من الصعب عليها المشاركة في تقديم معاهدة ناقصة كهذه. |
Comme il ressort de cette citation, le Zimbabwe fait sienne la position africaine commune, telle qu'elle a été clairement exposée par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وكما يتضح من هذا الاقتباس، فإن زمبابوي ملتزمة بالموقف اﻷفريقي المشترك كما أعلنته بجلاء منظمة الوحدة الافريقية. |
De même, le Zimbabwe souscrit à la décision prise par les membres du Mouvement des pays non alignés selon laquelle, pour être représentatif, le Conseil de sécurité devrait compter 26 membres. | UN | وبالمثل، فإن زمبابوي توافق على قرار بلدان حركة عدم الانحياز بأن مجلس اﻷمن، حتى يكون تمثيليا، لا بد من زيادة عدد أعضائه إلى ٢٦ عضوا. |
Aussi le Zimbabwe ne redeviendra-t-il plus jamais une colonie, et je dis bien plus jamais. | UN | وبالتالي، فإن زمبابوي لن تكون أبدا مستعمرة من جديد. |
C'est la raison pour laquelle le Zimbabwe appuie la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم فإن زمبابوي تدعم إعلان ومنهاج عمل بيجينغ ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
À cet égard, le Zimbabwe est prêt à retirer immédiatement ses contingents de République démocratique du Congo, dans le cadre de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, dès que les Nations Unies auront déployé des forces de maintien de la paix dans ce pays. | UN | وفي هذا الصدد فإن زمبابوي مستعدة لسحب قواتها فورا من جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بمجرد أن ترسل الأمم المتحدة حفظة السلم إلى ذلك البلد. |
Au niveau de la sous-région, le Zimbabwe est signataire du protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour la lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues de 1996. | UN | أما داخل منطقتنا دون اﻹقليمية، فإن زمبابوي دولة موقعة على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع لعام ١٩٩٦. |
Comme les membres le savent peut-être, Monsieur le Président, d'après des rapports récents de l'UNESCO, le Zimbabwe a le taux d'alphabétisation le plus élevé de l'Afrique. | UN | وكما يدرك الأعضاء، سيدي، فإن زمبابوي تتمتع بأعلى معدل لمحو الأمية في أفريقيا، وفقا لآخر التقارير لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
7. Faute de ressources, le Zimbabwe s'appuie sur d'anciennes études menées en 1994. | UN | 7- وبالنظر إلى أن الموارد المتاحة محدودة، فإن زمبابوي تعتمد على نتائج عمليات المسح القديمة التي أُجريت في عام 1994. |
Malgré les progrès susmentionnés le Zimbabwe est encore confronté à de nombreux problèmes, notamment les difficultés d'accès des femmes rurales au crédit. | UN | 49 - وأشارت إلى أنه رغم التقدم المبين أعلاه، فإن زمبابوي ما زالت تواجه عقبات متعددة، منها ضآلة إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمان. |
Considérant que les activités de reconnaissance en cours ne sont pas encore achevées, de même que l'analyse de l'information correspondante, et que le temps écoulé depuis sa dernière demande n'était guère suffisant pour acquérir de l'expérience, le Zimbabwe demande une prolongation de trois mois allant jusqu'au 1er janvier 2018. | UN | 19- ومع استمرار عمليات المسح وتحليل المعلومات، وضيق الوقت المتاح لاكتساب الخبرة منذ طلب التمديد الأخير، فإن زمبابوي تطلب تمديداً لمدة ثلاث سنوات حتى 1 كانون الثاني/يناير 2018. |
99. Au niveau régional, le Zimbabwe est membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA). | UN | 99- وعلى الصعيد الإقليمي، فإن زمبابوي هي عضو في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وفي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا). |
Malgré les nombreux défis que j'ai énoncés, le Zimbabwe est convaincu que, grâce à un renforcement de la coopération avec la communauté internationale, nous nous rapprocherons de la réalisation de nos objectifs d'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida aux services de soins et d'appui aux malades d'ici à 2010. | UN | ومع كل التحديات التي أشرت إليها، فإن زمبابوي تثق أنه من خلال التعاون المتزايد من المجتمع الدولي، سنقترب أكثر من بلوغ أهدافنا بتعميم الوصول إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
54. S'agissant des efforts réalisés en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, le Zimbabwe était partie à de grands instruments tels que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments régionaux. | UN | 54- وفيما يخص الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن زمبابوي طرف في صكوك رئيسية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الإقليمية. |
15. Après un processus de deux ans comportant la réalisation d'études, l'organisation d'une formation complémentaire, la consolidation des ressources et la collecte de fonds, le Zimbabwe est convaincu qu'il pourra soumettre une nouvelle demande de prolongation présentant un plan clair et efficace pour éliminer définitivement les champs de mines restants ainsi que prescrit par l'article 5. | UN | 15- وبعد عملية المسح التي دامت سنتين، وإعادة التدريب، ودعم الموارد وجمع الأموال، فإن زمبابوي واثقة من أنها ستكون قادرة على تقديم طلب آخر للتمديد يتضمن خطة واضحة وفعالة لإزالة جميع ما تبقى من حقول الألغام بشكل نهائي وفقاً لما تتطلبه المادة 5. |
À l'issue du processus de reconnaissance, de recyclage et de consolidation des ressources par les démineurs et le travail des deux organisations internationales de déminage (HALO Trust et NPA), le Zimbabwe est convaincu qu'il pourra se lancer dans le déminage des zones touchées sur la base d'un plan clair et efficace d'élimination définitive de tous les champs de mines restants, comme l'exige l'article 5. | UN | وفي ضوء أعمال المسح وإعادة التدريب وتجميع الموارد التي تضطلع بها أفرقتنا لإزالة الألغام ويدعمها عمل المنظمتين الدوليتين لإزالة الألغام (هالو ترست والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية)، فإن زمبابوي واثقة من انطلاقها في تطهير المناطق الملغومة استناداً إلى خطة واضحة وفعالة لإزالة جميع حقوق الألغام المتبقية بشكل نهائي، وفقاً لأحكام المادة 5. |