"فإن سلوفينيا" - Traduction Arabe en Français

    • la Slovénie
        
    Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    la Slovénie estime qu'il est important de vérifier que les États parties s'acquittent effectivement des obligations qui leur incombent en vertu de ces instruments. UN ولذلك فإن سلوفينيا تعلق أهمية على رصد امتثال الدول اﻷطراف للالتزامات المترتبة عليها بموجب تلك الاتفاقات.
    la Slovénie votera par conséquent le maintien du paragraphe 10. UN وبناء على ذلك فإن سلوفينيا ستصوت لصالح الإبقاء على الفقرة 10.
    Comme le mentionne le paragraphe 184, la Slovénie est l'un des Membres des Nations Unies qui se préparent à adopter une telle législation d'application. UN وكما ورد في الفقرة ١٨٤، فإن سلوفينيا تدخل في عداد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تعد لسن تشريع تنفيذي.
    la Slovénie a donc voté en faveur de ce projet. UN ولذلك فإن سلوفينيا صوتت مؤيدة هذا المشروع.
    Ceci étant, la Slovénie est disposée à jouer un rôle actif dans la reconstruction et la réhabilitation de ce pays au moyen de contributions matérielles et non matérielles. UN ولذلك، فإن سلوفينيا على استعداد للاضطلاع بدور نشط في إعادة بناء ذلك البلد وإصلاحه من خلال المساهمات المادية وغير المادية على حد سواء.
    Enfin, la Slovénie continuera d'appuyer les efforts de la communauté internationale et, en particulier, ceux déployés par les parties intéressées pour mettre fin aux conflits armés dans les Balkans. UN وأخيرا، فإن سلوفينيا ستستمر في دعم جهود المجتمع الدولي، ولاسيما جهود اﻷطراف في الصراع، ﻹنهاء الصراعات المسلحة في البلقان.
    Dans cette optique, l'Autriche, la Croatie et la Slovénie appellent à la protection du champ d'action de ces personnes et félicitent le Conseil d'avoir adopté des résolutions importantes au sujet des défenseurs des droits de l'homme et des protestations pacifiques. UN وفي ضوء ذلك، فإن سلوفينيا وكرواتيا والنمسا تدعو إلى حماية الفضاء الذي يعمل فيه هؤلاء الأشخاص وتثني على المجلس لاتخاذه قرارات هامة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاجات السلمية.
    À cet égard, l'Autriche, la Croatie et la Slovénie appuient pleinement la pratique consistant à remettre des rapports à mi-parcours, ainsi que la participation active de la société civile à l'examen périodique universel. UN وفي هذا الصدد، فإن سلوفينيا وكرواتيا والنمسا تؤيد بالكامل الممارسة المتمثلة في تقديم تقارير منتصف المدة، بالإضافة إلى مشاركة المجتمع المدني النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    la Slovénie est donc déterminée à honorer ses engagements dans l'esprit de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. UN لذلك فإن سلوفينيا عاقدة العزم على الوفاء التزاماتها بروح من إعلان الدوحة عن التمويل من أجل التنمية، فضلا عن إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة وبرنامج عمل أكرا.
    La gestion de l'eau transcendant les frontières géographiques et politiques, la Slovénie met par conséquent l'accent sur une gestion de ses ressources hydriques fondée sur la coopération régionale, sous-régionale et bilatérale. UN ونظرا لأن إدارة المياه تتجاوز الحدود الجغرافية والسياسية، فإن سلوفينيا تركز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لإدارة مسطحاتها المائية.
    Si la décision était prise d'assouplir les sanctions, la Slovénie ne pourrait l'accepter que s'il n'en résulte aucune atteinte aux biens, en particulier aux avoirs financiers, de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, ces avoirs devant rester bloqués jusqu'à ce que les questions de succession soient réglées dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وإذا ما خُففت الجزاءات، فإن سلوفينيا لن تقبل ذلك التخفيف إلا إذا كان لا يمس ممتلكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، لا سيما أصولها المالية، التي ينبغي أن تبقى مجمدة إلى أن تسوى مسائل الخلافة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    L'amendement proposé serait donc redondant tout en ayant recours à une désignation d'un pays incompatible avec les usages des Nations Unies tels qu'énoncés dans la résolution 47/1 de l'Assemblée générale. En conséquence, la Slovénie votera contre l'amendement proposé par la Fédération de Russie. UN وقد استخدم أيضا اسم بلد علـى نحــو لا يتلاءم مع التسمية التي تستخدمها اﻷمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/١، وبالتالي، فإن سلوفينيا ستصوت ضد التعديل المقترح من الاتحاد الروسي.
    10. Au niveau international, la Slovénie est partisane d'une politique progressive en faveur des droits de l'homme, et encourage en ce sens l'élaboration de nouvelles normes et l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. UN 10- وعلى المستوى الدولي، فإن سلوفينيا مؤيدة للسياسات التدريجية لحقوق الإنسان بما تدعو إليه من وضع معايير جديدة، وتطبيق وتنفيذ المعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان.
    S'agissant des demandes d'indemnisation formées par ces personnes, la Slovénie a précisé que les décisions pertinentes étaient prises par les juridictions compétentes, et qu'il n'y avait pas de raison pour que le Gouvernement élabore de quelconques mesures spéciales. UN وأما بالنسبة إلى مطالبات هؤلاء الأشخاص بالتعويض، فإن سلوفينيا أوضحت أن المحاكم المختصة هي التي تتخذ القرارات ذات الصلة وأنه ليس هناك ما يدفع الحكومة إلى إعداد أي تدابير خاصة بشأن القضايا التي تعالجها المحاكم.
    Dans la mesure où la gestion de ces ressources dépasse le cadre des frontières géographiques et politiques, la Slovénie privilégie la coopération régionale, sous-régionale et bilatérale, en mettant l'accent sur l'approche écosystémique et la gestion globale des ressources en eau. UN ونظراً إلى أن إدارة المياه تتجاوز الحدود الجغرافية والسياسية، فإن سلوفينيا تركِّز على الأشكال الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية للتعاون، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنهج النظام الإيكولوجي والإدارة الشاملة للأجسام المائية.
    4. La forêt couvre la moitié du territoire, environ 10 124 km2: la Slovénie est ainsi le troisième pays le plus boisé d'Europe, après la Finlande et la Suède. UN 4- وتغطي الغابات نصف مساحة الأرض، أي نحو 124 10 كيلومتراً مربعاً؛ ومن ثم فإن سلوفينيا تحتل المرتبة الثالثة كأكثر بلد تغطيه الغابات في أوروبا بعد فنلندا والسويد.
    Au niveau régional, la Slovénie est malheureusement située sur la route des Balkans, une des principales voies d'accès des drogues illicites vers l'Europe du Sud-Est et l'Europe de l'Ouest, le trafic de drogues donnant lieu à la corruption, à la criminalité et au blanchiment de capitaux. UN أما على الصعيد الإقليمي، فإن سلوفينيا تتضرر من " طريق البلقان " الذي تتم عبره تجارة المخدرات بين جنوب شرق أوروبا وأوروبا الغربية، وما يصاحب ذلك من فساد وجريمة وغسل أموال.
    la Slovénie est disposée à échanger des idées et des informations de caractère théorique et pratique sur les questions fondamentales intéressant le cadre législatif et institutionnel national de lutte contre l'abus de stupéfiants. UN ومن أجل إنشاء نظام مشترك لمكافحة إساءة استعمال المخدرات في منطقة طريق البلقان، فإن سلوفينيا مستعدة لتبادل الأفكار والمعلومات النظرية والعملية بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بالأُطُر المؤسسية والتشريعية الوطنية اللازمة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Considérant que la question de la réglementation de la citoyenneté des personnes physiques dans le cas d'une succession d'États est l'un des aspects les plus épineux de la succession, la Slovénie plaide pour une approche progressive de son règlement, qui pourrait aussi aboutir à un texte juridiquement contraignant. UN وبالنظر إلى أن مسألة تنظيم جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تمثل واحدة من أصعب المسائل في خلافة الدول، فإن سلوفينيا تدعو إلى إتباع نهج متدرج للوصول إلى حل لهذه المسألة يمكن أيضا أن يسفر عن وثيقة ملزمة قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus