"فإن عدد الدول" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre d'États
        
    • le nombre des États
        
    Qui plus est, le nombre d'États ayant les capacités nécessaires pour lancer des missiles dans l'espace et y mettre des engins en orbite augmente constamment. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الدول ذات القدرة على إطلاق قذائف في الفضاء ووضع أجسام في مدار فضائي آخذ في النمو المستمر.
    À cet égard, le nombre d'États qui ont récemment modifié ou envisagent de modifier leurs lois ou leurs politiques en matière d'expulsion d'étrangers face à la montée du péril du terrorisme international est tout à fait remarquable. UN وفي هذا الصدد، فإن عدد الدول التي عدلت مؤخرا قوانينها أو سياستها الوطنية فيما يتعلق بطرد الأجانب أو هي بصدد النظر في تعديلها استجابة للقلق المتزايد بشأن الإرهاب الدولي عدد كبير إلى حد ما.
    le nombre d'États non conformes continue de décroître et le Sous-Comité est en contact avec un grand nombre de ces États pour les encourager et les aider. UN وبناء على ذلك فإن عدد الدول غير الممتثلة للبروتوكول آخذ في الانخفاض وتقيم اللجنة الفرعية اتصالا مع العديد من هذه الدول لتشجيعها ومساعدتها.
    Si l'on ajoute à cela le Traité d'interdiction d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, le nombre des États non détenteurs d'armes nucléaires auxquels les États détenteurs de telles armes offrent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes atteint près de 100. UN وإذا أضيف إلى هذا معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعرض عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية تنطوي على التزامات قانونية، يرتفع إلى حوالي 100 دولة.
    Cela étant, le nombre des États Membres qui se sont acquittés intégralement et en temps voulu de leurs contributions au cours des deux premiers mois de 2000 est supérieur à celui de 1999. UN 25 - رغم هذا التحفظ المذكور أعلاه، فإن عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة في الموعد المحدد خلال أول شهرين من عام 2000 تجاوز عدد الدول التي فعلت ذلك في عام 1999.
    Malgré tous nos efforts, le nombre d'États dotés d'armes nucléaires a continué d'augmenter et pourrait croître encore. UN ورغم ما نبذله من جهود دؤوبة فإن عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية مستمر في النمو وربما تزداد وتيرة هذا النمو.
    Enfin, le nombre d'États Membres réglant intégralement leurs quotes-parts est plus faible qu'il y a un an, tous budgets confondus. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها بالكامل أدنى مما كان عليه قبل عام على صعيد جميع الفئات.
    Étant donné la dénonciation le 27 mars 2000 du Protocole facultatif par un État partie la TrinitéetTobago en vertu de l'article 12 du Protocole facultatif, le nombre d'États parties au Pacte est toujours de 95. UN وبما أن واحدة من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري هي ترينيداد وتوباغو قد نقضت هذا البروتوكول في 27 آذار/مارس 2000 عملاً بالمادة 12 منه فإن عدد الدول الأطراف لا يزال 95.
    Les progrès enregistrés depuis l'ont convaincu qu'il avait fait le bon choix, car, sans le Traité, le nombre d'États dotés d'armes nucléaires serait assurément plus important. UN وقد أقنعها التقدم الذي سجل منذ ذلك الوقت بأن خيارها كان سليما، إذ من دون هذه المعاهدة فإن عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية كان سيكون بالتأكيد أكبر بكثير.
    De plus, le nombre d'États ayant accepté les dispositions de l'article 14 de la Convention est très limité, et le nombre de cas résolus grâce à l'action des mécanismes de surveillance est négligeable. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدد الدول التي قبلت أحكام المادة ٤١ قليل جدا، وعدد القضايا التي تم البت فيها عن طريق نظام اﻹشراف ضئيل للغاية.
    Sur 15 ans, le nombre d'États Membres pour lesquels des données annuelles sur les formes de criminalité classique sont disponibles est relativement faible, et la plupart des pays ayant fourni ces informations sont situés en Europe centrale et orientale. UN وعلى مدى 15 عاما، فإن عدد الدول الأعضاء التي تتاح بشأنها بيانات سنوية حول أشكال الجريمة التقليدية ضئيل نسبيا، والبلدان المبلِّغة يقع معظمها في وسط أوروبا وشرقها.
    Par contraste avec la présence à l'échelle mondiale d'une vaste gamme de micro-organismes pouvant susciter des préoccupations et avec la nécessité de réaliser des diagnostics médicaux, vétérinaires ou phytosanitaires relatifs aux maladies causées par ces agents, le nombre d'États qui ont appliqué des mesures législatives ou autres semble étonnamment faible. UN وبالمقارنة مع عدد الحوادث العالمية التي انطوت على مجموعة واسعة من الكائنات المجهرية المثيرة للقلق ومع ضرورة التشخيص الطبي والبيطري والصحي النباتي بخصوص أمراض تسببت فيها هذه العوامل، فإن عدد الدول التي نفذت تشريعات وتدابير أخرى ذات صلة يبدو صغيراً إلى حد مثير للدهشة.
    À la même date, le nombre d'États Membres qui devaient des contributions au titre du budget ordinaire était limité à 65. UN وبالمقارنـة، فإن عدد الدول الأعضاء التي كانت لا تــزال فــي ذمتها أنصبة مقررة غير مدفوعة للميزانية العادية، في نفس التاريخ، هو 65 دولة عضوا.
    Par ailleurs, si le montant des quotes-parts dues au titre du budgétaire ordinaire a diminué de 19 %, le nombre d'États Membres ayant versé le montant total de leurs contributions a reculé et l'année devrait se terminer avec un déficit de trésorerie. UN ورغم انخفاض الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية بنسبة 19 في المائة، فإن عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة كاملةً قد تناقص ويتوقع تسجيل رصيد نقدي سلبي في آخر العام.
    Par rapport aux cycles précédents, le nombre d'États ayant adopté une législation et révisé leurs procédures relatives à la protection des témoins avait augmenté. UN وبالمقارنة مع فترات الإبلاغ السابقة، فإن عدد الدول التي أشارت في تقاريرها إلى أنها سنت تشريعات ونقحت إجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود، أكبر مما كان عليه في فترات الإبلاغ السابقة.
    Premièrement, si le nombre d'États parties qui versent des contributions modestes a augmenté radicalement en 2011, il n'y a eu, en revanche, aucun accroissement du nombre d'États parties dotés de moyens relativement plus importants, qui participent au financement de l'Unité. UN أولاً، إذا كان عدد المتبرعين الصغار قد زاد زيادة حادة في عام 2011، فإن عدد الدول الأطراف التي لديها إمكانات أكبر نسبياً والتي تبرعت لوحدة دعم التنفيذ لم يزد.
    Premièrement, si le nombre d'États parties qui versent des contributions modestes a augmenté radicalement en 2011, il n'y a eu, en revanche, aucun accroissement du nombre d'États parties dotés de moyens relativement plus importants, qui participent au financement de l'Unité. UN أولاً، إذا كان عدد المتبرعين الصغار قد زاد زيادة حادة في عام 2011، فإن عدد الدول الأطراف التي لديها إمكانات أكبر نسبياً والتي تبرعت لوحدة دعم التنفيذ لم يزد.
    Si le montant des contributions restant dues était plus élevé qu'à la fin de 2010 dans plusieurs catégories, le nombre des États Membres qui s'étaient acquittés de l'intégralité de leurs contributions avait augmenté dans toutes les catégories et la situation de trésorerie était meilleure dans la plupart des secteurs. UN ومع أن الأنصبة المقررة غير المدفوعة كانت أكبر في عدة فئات مقارنة بالمستويات المشهودة في نهاية عام 2010، فإن عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها بالكامل زاد في جميع الفئات وتحسنت الحالة النقدية في معظم المجالات.
    Si l'on ajoute à cela le Traité d'interdiction d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, le nombre des États non détenteurs d'armes nucléaires auxquels les États détenteurs de telles armes offrent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes atteint près de 100. UN وإذا أضيف إلى هذا معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعرض عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية تنطوي على التزامات قانونية، يرتفع إلى حوالي 100 دولة.
    73. Bien que la Convention internationale soit entrée en vigueur le 20 octobre 2001, le nombre des États parties n'est pour le moment que de 24. UN 73- وعلى الرغم من أن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم دخلت حيز النفاذ في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2002، فإن عدد الدول الأطراف فيها لا يتجاوز حتى اليوم 24 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus