"فإن عمل" - Traduction Arabe en Français

    • le travail
        
    • les travaux de
        
    • l'action de
        
    Par ailleurs, le travail des enfants demeure un grave problème dans le contexte actuel de la lutte contre la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل الأطفال يظل يمثل مشكلة خطيرة في جدول الأعمال المتعلق بالفقر اليوم.
    le travail du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) est donc très important. UN ومن هنا فإن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هام جدا.
    Conformément à ces attitudes, le travail des femmes ne serait qu'une occupation, et non une profession, et moins encore une carrière. UN فوفقا لهذه المواقف فإن عمل المرأة ليس حرفة ولا مهنة بل أقل من حياة مهنية.
    les travaux de la Commission sont donc importants pour le développement national, au sens le plus large. UN لذلك فإن عمل اللجنة مهم للتنمية الوطنية بالمعنى الأوسع.
    Par contre, les travaux de compilation, d'interprétation et d'examen des rapports soumis au titre des Conventions de Rio se font selon des modalités analogues. UN ومع ذلك، فإن عمل تجميع التقارير المقدمة في إطار اتفاقيات ريو وتفسيرها واستعراضها يتّبع مسارات متشابهة.
    En ce sens, l'action de l'Association est conforme aux OMD. UN وعلى هذا النحو، فإن عمل الرابطة يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré quelques progrès, le travail des institutions multilatérales pertinentes s'est ralenti. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، فإن عمل المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة يفتقر إلى الزخم.
    À cet égard, le travail d'organismes tels que l'Alliance des civilisations est tout à fait louable. UN وفي هذا السياق، فإن عمل هيئات مثل تحالف الحضارات أمر يستحق بالغ التقدير.
    Néanmoins, le travail accompli par les Nations Unies continue d'être positif. UN ومع ذلك، فإن عمل الأمم المتحدة ما زال إيجابيا بشكل عام.
    le travail de la Commission du droit international (CDI) sur le sujet est donc d’une importance considérable. UN ولهذا فإن عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع هو على جانب كبير من اﻷهمية.
    Aussi le travail même de la diplomatie ne peut-il être couronné de succès que dans une atmosphère de tolérance. UN وبالتالي فإن عمل الدبلوماسية لا يمكن أن يتوج بالنجاح إلا في مناخ من التسامح.
    Dans ce cadre, le travail du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie revêt la plus haute importance. UN وفي هذا السياق، فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يتصف بأهمية بالغة.
    le travail des services s’occupant de publication des études qui sont déjà achevées comprend l’édition, la traduction, l’indexation et l’impression. UN ومن ثم فإن عمل هذه الوحدات يتصل بأكمله بتجهيز الدراسات النهائية للمرجع وتحرير مجلدات الملحق وترجمتها وفهرستها وطبعها.
    le travail de cet organe est devenu indubitablement plus transparent et ses méthodes de travail se sont de plus en plus adaptées aux exigences de l'heure. UN فإن عمل تلك الهيئة قد أصبح، بالتأكيد أكثر شفافية كما أن أساليبها، في رأينا، تلبي، بشكل متزايد، متطلبات الوقت الحاضر.
    le travail de la Cour, à cet égard, mérite l'admiration. UN وفي هذا الصدد، فإن عمل المحكمة يستحق كل الإعجاب.
    En outre, par leur nature même, les travaux de la Section de la fécondité et de la planification de la famille de la Division de la population portent principalement sur les femmes. UN وفضلا عن ذلك فإن عمل دائرة الخصوبة وتنظيم الأسرة يتركز بطبيعته على المرأة.
    les travaux de ce comité répondront donc à l'une des questions fondamentales soulevées dans le rapport du BSCI, à savoir la nécessité de tenir compte des besoins des bureaux sous-régionaux dans la répartition des ressources extrabudgétaires. UN وبالتالي فإن عمل هذه اللجنة سيعالج أحد الشواغل الرئيسية التي تضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو أخذ احتياجات المكاتب دون الإقليمية في الاعتبار عند تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Lorsqu'un pays donné serait inscrit à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, les travaux de la commission de consolidation de la paix devraient rester dans les limites du mandat de cet organe. UN فإذا كان بلد ما مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن، فإن عمل لجنة بناء السلام ينبغي أن يظل في نطاق سلطة مجلس الأمن.
    Les activités de la CNUCED sur les prescriptions en matière de qualifications professionnelles compléteraient ainsi les travaux de l'OMC et les rendraient plus efficaces. UN وبالتالي فإن عمل اﻷونكتاد في مجال شروط التأهيل المهني سيكون مكمﱢلاً لعمل منظمة التجارة العالمية وسيجعله أكثر فعالية.
    Étant donné l'évolution constante de la jurisprudence relative aux investissements internationaux, les travaux de la CDI constituent une contribution opportune et précieuse. UN ونظرا للطابع المتغير باستمرار للاجتهادات القانونية في ميدان الاستثمار الدولي، فإن عمل اللجنة يعتبر مساهمة قيمة في الوقت المناسب.
    l'action de l'ONU est donc indispensable au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومن هنا فإن عمل الأمم المتحدة هام للغاية في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus