"فإن عملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de paix
        
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.
    Au Cambodge, malgré les nombreuses difficultés rencontrées, le processus de paix a maintenant achevé avec succès la phase finale de la mise en oeuvre des Accords de Paris. UN وفي كمبوديا، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، فإن عملية السلام قد استكملت اﻵن بنجاح في المرحلة اﻷخيرة من تنفيذ اتفاقات باريس.
    En l'absence d'améliorations rapides et visibles, tout le processus de paix au Moyen-Orient risque d'être compromis. UN ففـــي غيــاب تحسينات سريعة وملحوظة، فإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها يمكن أن تتعرض للخطر.
    Dans le cas contraire, le processus de paix sera compromis, de nouvelles blessures seront ouvertes et les vieilles plaies cicatriseront plus difficilement. UN غير أنه إذا حدث العكس، فإن عملية السلام ستتعرض للخطر، وستفتَح جراح جديدة، وسيكون من الصعب التئام الجراح القديمة.
    Toutefois, le processus de paix au Moyen-Orient se heurte encore à de sérieux obstacles et la situation en Somalie reste instable. UN وبالرغم من ذلك، فإن عملية السلام في الشرق الأوسط لا تزال تواجه تحديات خطيرة والحالة في الصومال لا تزال غير مستقرة.
    Bilan En dépit de certains progrès, le processus de paix est décourageant. UN رغم إحراز بعض التقدم، فإن عملية السلام كانت تجربة محبطة للآمال.
    Il leur a été dit que, nonobstant certains progrès, le processus de paix restait fragile et ne progressait que très lentement. UN وأشير إلى أنه رغم إحراز قدر من التقدم فإن عملية السلام مازالت متذبذبة وبطيئة الحركة للغاية.
    le processus de paix, qui a commencé à Madrid en 1991, se fondait après tout sur deux volets : les volets bilatéraux entre Israël et ses voisins et les volets multilatéraux. UN ورغم كل الشيء، فإن عملية السلام التي بـــدأت فـي مدريد في عام ١٩٩١، كانت تستند إلى مسارين: المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانهــا، والمسارات المتعددة اﻷطراف.
    Comme l'Assemblée le sait, le processus de paix au Moyen-Orient progresse de façon irrégulière. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن عملية السلام في الشــرق اﻷوســط تحرز تقدما غير منتظم.
    En Côte d'Ivoire, en dépit du retard considérable accusé dans la mise en œuvre de la feuille de route, le processus de paix a atteint une étape cruciale. UN وفي كوت ديفوار، على الرغم من أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ خريطة الطريق مسألة واضحة، فإن عملية السلام وصلت إلى مرحلة حرجة.
    26. En dépit des progrès réalisés depuis la signature du Protocole de Lusaka, le processus de paix en Angola a progressé beaucoup plus lentement que prévu. UN ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع.
    le processus de paix actuellement en cours devrait donc comporter une composante droits de l’homme, de manière à ce que les aspirations de tous les secteurs de la société soudanaise soient prises en considération. UN وعليه فإن عملية السلام الجارية اﻵن يجب أن تتضمن عنصر حقوق اﻹنسان، لكي تعبر عن أماني جميع قطاعات المجتمع السوداني.
    Le Moyen-Orient a subi les attaques des extrémistes, mais le processus de paix entamé en 1993 se poursuit. UN لقد عانى الشرق اﻷوسط من اعتداءات المتطرفين؛ ومع ذلك فإن عملية السلام التي بدأت في عام ١٩٩٣ تسير قدما.
    En Bosnie-Herzégovine, le processus de paix prend racine, lentement mais sûrement. UN وفي البوسنة والهرسك، فإن عملية السلام آخذة في التجذر ببطء ولكن بصورة أكيدة.
    Depuis la publication du vingt-huitième rapport du Comité spécial, le processus de paix se trouve bel et bien au point mort. UN ومنذ نشر التقرير الثامن والعشرين للجنة الخاصة فإن عملية السلام ما زالت مجمدة.
    Même des voix éclairées en Israël ont indiqué que faute d'un changement d'orientation urgent et radical le processus de paix ne fera que se désagréger. UN وحتى اﻷصوات المستنيرة في إسرائيل قــد لاحظــت أنــه ما لم يحدث تغيير عاجل وجذري، فإن عملية السلام ستـذوى.
    Tant que la Palestine et Israël n'existeront pas côte à côte comme deux États, le processus de paix sera dans l'impasse. UN واختتم كلامه بالقول إنه ما دامت فلسطين وإسرائيل لم تقوما جنبا إلى جنب كدولتين، فإن عملية السلام ستظل متوقفة.
    le processus de paix engagé à Madrid en droite ligne des accords d'Oslo s'est trouvé, on le sait, grippé à la suite des tergiversations, pour ne pas dire du revirement, de la partie israélienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية السلام التي بدأت في مدريد وانبثقت مباشرة من اتفاقات أوسلو، قد جرى تجميدهــــا، كما نعلم، بعد مماطلة الجانب اﻹسرائيلي. إن لم نقل نقضه لها.
    Beaucoup a été fait durant les trois dernières années pour apporter au pays une stabilité relative, mais le processus de paix continue d'exiger des efforts concertés afin d'assurer une paix durable et la reconstruction du pays. UN ورغم إحراز الكثير من أجل تحقيق استقرار نسبي في البلد على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن عملية السلام لا تزال تتطلب جهودا دولية متضافرة لكفالة إحلال سلام دائم وتعمير البلد.
    En outre, le processus de paix est seul à même de faire en sorte que la sécurité s'améliore, facilitant ainsi l'acheminement de l'aide internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية السلام وحدها هي الكفيلة باستمرار التحسن في الحالة الأمنية، ومن ثم تيسير تقديم المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus