"فإن غابون" - Traduction Arabe en Français

    • le Gabon
        
    Selon cette organisation, le Gabon est un des derniers pays qui échappe au déboisement, mais les forêts sont en danger. UN ووفقاً لهذه المنظمة، فإن غابون هي أحد آخر البلدان التي لا يتم فيها قطع الأشجار ولكن غاباتها معرضة للخطر.
    Comme vous le savez, le Gabon est résolument engagé, y compris dans le cadre de l'ONU, dans la question de la protection de l'environnement et la lutte contre le réchauffement climatique. UN كما تعلمون، فإن غابون ملتزمة التزاما كاملا، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بحماية البيئة ومكافحة الاحترار العالمي.
    Plus précisément, en ce qui concerne l'épineuse question de l'élargissement du Conseil de sécurité, le Gabon y est naturellement favorable. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، فيما يتعلق بمسألة توسيع مجلس اﻷمن الشائكة، فإن غابون تؤيدها بالطبع.
    De ce fait, le Gabon est attaché à la protection des droits et au bien-être des personnes handicapées. UN ومن هذا المنطلق، فإن غابون ملتزم بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورعايتهم.
    En ce qui concerne particulièrement le Tchad, le Gabon facilite actuellement les pourparlers de paix et de réconciliation inter-tchadiens. UN وفيما يتعلق بتشاد، تحديدا ، فإن غابون تقوم حاليا بتيسير محادثات السلام والمصالحة بين الفصائل في ذلك البلد.
    Dans cette optique, le Gabon, en sa qualité de Vice-Président du bureau, vous apportera sa pleine coopération afin que cette session réponde de manière effective à nos attentes. UN وانطلاقا من هذه النظرة، فإن غابون بوصفها تشغل منصب نائب الرئيس، ستقدم لكم تعاونها الكامل حتى يمكن لهذه الدورة أن تستجيب لآمالنا بفعالية.
    Si jusque-là, la bonne fortune nous a toujours épargné les affres de la guerre, le Gabon n'est pas pour autant à l'abri des contrecoups des conflits armés qui endeuillent certains de nos voisins. UN وإذا نجونا إلى اﻵن من فظائع الحرب، فإن غابون ليست في مأمن من انعكاسات الصراعات المسلحة التي تستشري في بعض الدول المجاورة لنا.
    Malgré toutes les pesanteurs socioculturelles, le Gabon reconnaît l'importance des femmes qui représentent 52 % de la population. UN وعلى الرغم من جميع العوامل الاجتماعية والثقافية ذات الوزن، فإن غابون تعترف بأهمية المرأة التي تمثل 52 في المائة من السكان.
    Et lorsque la ratification des accords visant la lutte contre le terrorisme sera parvenue à son terme, le Gabon souhaiterait bénéficier d'une assistance juridique internationale pour envisager l'adaptation de son droit interne compte tenu de la spécificité des questions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وحالما تنتهي المصادقة على الاتفاقات الهادفة إلى مكافحة الإرهاب، فإن غابون تأمل بالإفادة من المساعدة القانونية الدولية بهدف تكييف قانونها الداخلي مع مراعاة خصوصية المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    En matière de paix et de sécurité internationales en Afrique et dans le monde, le Gabon a réaffirmé son engagement et a pu apporter sa contribution dans la mesure de ses moyens. UN وبخصوص السلام والأمن الدوليين في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم، فإن غابون تؤكد مجددا التزامها بهما والإسهام في تحقيقهما وفقا لإمكانياتها.
    S'agissant de la Côte d'Ivoire, le Gabon a approuvé les actions de l'Organisation des Nations Unies, pour le respect de la volonté du peuple ivoirien et le retour à une vie politique apaisée. UN وبشأن كوت ديفوار، فإن غابون تؤيد الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة والتي تهدف إلى احترام إرادة شعب كوت ديفوار وضمان العودة إلى بيئة سياسية سلمية.
    C'est pourquoi le Gabon, soucieux de préserver les relations qui le lient aux autres pays africains et le bien-être des populations, sollicite le concours des pays amis et des organisations internationales et non gouvernementales pour l'éradication de ce fléau. UN ولهذا، فإن غابون التي تحرص على المحافظة على العلاقات التي تربطها بالبلدان الافريقية اﻷخرى، ورفاه شعوبها، تطلب من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعدها على القضاء على هذه اﻵفة.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le Gabon accueille favorablement la création d'une Cour pénale internationale telle qu'instituée par le Statut adopté à Rome le 17 juillet dernier. UN أمــا فــي مجـال حقوق اﻹنسان، فإن غابون ترحب بإنشاء محكمة جنائية دولية، بالصورة التي قررها النظام اﻷساسي المعتمد في روما في ١٧ تموز/يوليه الماضي.
    Comme tous les États membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) l'ont déclaré au Sommet de juillet dernier à Yaoundé, le Gabon souhaite qu'il poursuive son oeuvre. UN وكما أعلنت جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمة ياوندي في حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن غابون تأمل في أن يستمر في عمله.
    Bien que la CNUDCI ait indiqué qu'il ne s'agissait pas d'un simple ensemble de solutions mais un moyen d'évaluer les diverses options possibles pour procéder à un choix raisonné, le Gabon aurait souhaité recevoir des orientations précises sur la solution la plus appropriée à une économie donnée. UN وأضاف أن بالرغم من أن اللجنة أوضحت أن الدليل لا يعتبر مجموعة فريدة من الحلول، بل إنه يساعد على تقييم مختلف الخيارات المحتملة وعلى اختيار أحدها فإن غابون كانت تفضل تقديم توجيهات دقيقة فيما يتصل بأكثر الخيارات ملاءمة لاقتصاد محدد.
    Sur un plan multilatéral, le Gabon est partie au Statut de la Cour pénale internationale (CPI), de la Convention de Palerme, la CEEAC, la CEMAC, et la Convention de Tananarive. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، فإن غابون دولة طرف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية باليرمو، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، واتفاقية تناناريف.
    Parce qu'un traité contraignant sur les armes classiques répond aux aspirations des pays africains et qu'il contribuera à sécuriser les investissements dans les pays africains et à favoriser la paix et le développement et à établir des normes internationales dans le domaine de la réglementation du commerce des armes classiques, le Gabon appelle de tous ses vœux l'adoption d'un tel instrument. UN ولأن إبرام معاهدة ملزمة بشأن الأسلحة التقليدية قد يلبي طموحات البلدان الأفريقية، ويساهم في توفير الأمن للاستثمار في البلدان الأفريقية، ويعزز السلام والتنمية، ويقيم معايير دولية عامة في مجال تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية، فإن غابون تحث على اعتماد صك من هذا القبيل.
    S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même. UN 7 - وفيما يختص بالفصل الحادي عشر من التقرير، فإن غابون تعارض الحدّ مقدما وبطريقة نظرية من طول تقارير المقررين الخاصين وتقارير لجنة القانون الدولي ذاتها.
    Néanmoins, le Gabon est actuellement en période électorale et il faudra attendre que la nouvelle assemblée nationale soit élue, en novembre 1996, pour que le projet de loi portant création de la commission nationale des droits de l'homme puisse être déposé, examiné et approuvé. UN ومع ذلك فإن غابون توجد حاليا في فترة انتخابية وسيلزم انتظار أن تُنتخب الجمعية الوطنية الجديدة، في تشرين الثاني/ نوفمبر ٦٩٩١، ليتسنى تقديم مشروع قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ودراسته وإقراره.
    Malgré les multiples obstacles que rencontre cette médiation dans son déroulement, le Gabon ne ménage aucun effort dans la recherche d'une issue positive à ce conflit de nature essentiellement politique et interne, certes, mais dont les risques de dérive et les répercussions aux plans sous-régional et international ne devraient échapper à personne. UN وعلى الرغم من العقبات الكثيرة التي يواجهها جهد الوساطة هذا، فإن غابون لا تدخر وسعا في سبيل إيجاد حل إيجابي لهذا الصراع. ويتسم هذا الصراع بأنه ذو طابع سياسي وداخلي أساسا، إلا أنه لا بد من أن يكون واضحا للجميع أن الحالة قد تنجرف ويصبح من غير الممكن التحكم فيها، فتترتب عليها عواقب على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus