"فإن لم" - Traduction Arabe en Français

    • s'il n
        
    • si tel n
        
    • il ne
        
    • si l'on ne
        
    • si ce n
        
    • si elle ne
        
    • faute de quoi
        
    • défaut
        
    • si cela n
        
    • en l'absence
        
    • A moins
        
    • Donc si
        
    s'il n'est pas bien intégré à sa communauté, il ne pourra pas comprendre ce que cette communauté pense et souhaite. UN فإن لم يكن مندمجا تماما في مجتمعه، لن يتسنى له فهم ما يدور في أذهان أبناء مجتمعه وما ينشدون.
    s'il n'y pas d'objections, nous procéderons de la sorte. UN فإن لم يكن هناك اعتراض، سنمضي بإجراءاتنا وفقا لذلك.
    si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation et ait la possibilité de retenir un autre conseil. UN فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر.
    si l'on ne s'intéressait pas à cette question, la nature même du PNUD en tant qu'organisme universel était menacée. UN فإن لم يتم التصدي لهذه المسألة، فإن طابع البرنامج الإنمائي ذاته باعتباره ذا وجود عالمي سيكون مهددا بالأخطار.
    si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. UN فإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي ضمان دفنه بما يليق.
    Il l'a menacée, si elle ne signait pas ce document, de répandre des rumeurs indiquant qu'elle avait une relation avec d'autres hommes. UN فإن لم تفعل، هددها بإشاعة أنها تقيم علاقات برجال آخرين.
    3. Les juges s’efforcent de prendre leur décision à l’unanimité, faute de quoi, ils la prennent à la majorité. UN ٣ - يحاول القضاة التوصل إلى قرارهم باﻹجماع؛ فإن لم يتمكنوا، يصدر القرار بأغلبية القضاة.
    s'il n'a pas de représentant légal, le tribunal peut désigner une personne à cette fin ou le faire représenter par le ministère public. UN فإن لم يكن له من يمثله جاز للمحكمة أن تعين له من يمثله أو أن تكتفي بتمثيل النيابة العامة له.
    Le requérant peut ensuite, s'il n'est pas satisfait par la nouvelle décision administrative, soumettre l'affaire aux tribunaux de première instance, qui ont tous une chambre spécialisée dans les affaires administratives. UN فإن لم يرض مقدم الاعتراض عن القرار الجديد، جاز له أن يرفع القضية إلى المحكمة.
    s'il n'y parvient pas, il passe à la deuxième phase, au cours de laquelle sont présentées les preuves, sont formulées les allégations et, enfin, est prononcée sa sentence. UN فإن لم يتمكن من ذلك، انتقل إلى مرحلة ثانية تقدّم فيها الأدلة وتلقى المرافعات، وبعد ذلك ينطق القاضي بالحكم.
    s'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder de cette manière. UN فإن لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف وفقا لذلك.
    s'il n'y a pas d'objection, et sans créer de précédent, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite entendre la déclaration du Vice-Président de la Banque mondiale? UN فإن لم يكن هناك اعتراض، ودون إرساء سابقة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في الاستماع إلى بيان من النائب الأقدم لرئيس البنك الدولي؟
    si tel n'est pas le cas, notre séance plénière est terminée. UN فإن لم يكن الأمر كذلك، فإننا نختتم جلستنا العامة.
    si tel n'est pas le cas, je lui demande de le faire savoir, car je pensais que l'explication du Secrétariat avait été satisfaisante. UN فإن لم يكن ذلك صحيحا، أطلب إليه أن يوضح ذلك، لأني اعتقدت أن إيضاح الأمانة العامة كان مرضيا.
    Il n'y a pas de développement sans paix, et sans développement il ne saurait y avoir de base pour la paix. en l'absence de développement, les sociétés s'orienteront vers le conflit. UN فإن لم يستتب السلم لن تتحقق التنمية، وإن لم تتحقق التنمية فقد السلم قاعدته، وجنحت المجتمعات إلى هوة الصراع.
    si l'on ne s'intéressait pas à cette question, la nature même du PNUD en tant qu'organisme universel était menacée. UN فإن لم يتم التصدي لهذه المسألة، فإن طابع البرنامج الإنمائي ذاته باعتباره ذا وجود عالمي سيكون مهددا بالأخطار.
    Ce défi nous est adressé, ici et maintenant, car si ce n'est pas maintenant, alors quand? Et si ce n'est pas à nous, alors à qui? UN إن ذلك التحدي، أصدقائي، ماثل أمامنا نحن هنا والآن، فإن لم يكن الآن فمتى إذن، وإن لم نكن نحن فمن غيرنا؟
    si elle ne veut ou ne peut signer, mention de ce refus ou de cette impossibilité et de ses motifs est faite au procès-verbal. UN فإن لم يشأ التوقيع أو لم يستطع، أشير إلى ذلك وإلى دواعيه في المحضر.
    Les juges s'efforcent de prendre leurs décisions à l'unanimité, faute de quoi ils les prennent à la majorité. UN يحاول القضاة التوصل إلى حكمهم باﻹجماع، فإن لم يتمكنوا، يصدر الحكم بأغلبية القضاة.
    À défaut, le système serait inefficace et n'offrirait pas la réponse adéquate au problème des diamants des conflits. UN فإن لم يحدث ذلك فلن تكون لهذه الخطة أي فعالية ولن توفر الاستجابة المناسبة لمشكلة الماس الممول للصراع.
    si cela n'était pas si triste, cela serait amusant, car cela l'est toujours de voir un loup se faire passer pour un agneau. UN فإن لم يكن الأمر مؤسفا للغاية، فإنه يبدو مسليا، لأنه من المشاهد المسلية جدا دائما أن نرى الذئب في ثياب الحمل.
    A moins que vous ayez le béguin pour moi, je présume qu'il y a une raison. Open Subtitles فإن لم تكوني معجبة بي، أعتقد أن هناك سبباً وجيهاً لذلك.
    Donc si vous n'avez pas de place dans votre agenda il comprendra très bien. Open Subtitles لذا فإن لم يكن هناك لديك متسع من الوقت سيتفهم تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus