"فإن معدل الوفيات" - Traduction Arabe en Français

    • le taux de mortalité
        
    • les taux de mortalité
        
    • de la mortalité
        
    En 2002, le taux de mortalité des moins de 5 ans est tombé à 13,39, sans écart notable entre les deux sexes. UN وبحلول 2002 فإن معدل الوفيات للذين دون الخامسة قد انخفض إلى 13.39 دون وجود تباين كبير على أساس نوع الجنس.
    le taux de mortalité est considéré comme bas, même s'il y a des crises régionales. UN وعلى الرغم من وجود أزمات إقليمية، فإن معدل الوفيات يعتبر منخفضاً.
    Il note que, malgré des améliorations, le taux de mortalité maternelle reste élevé. UN وتلاحظ أنه، وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، فإن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً.
    Dès lors, les taux de mortalité et d'extrême maladie sont très élevés. UN ونتيجة لذلك، فإن معدل الوفيات والمرضية مرتفع جدا.
    Par ailleurs, une hausse de la mortalité en Europe orientale et, en particulier, dans la Fédération de Russie au début des années 80 et après 1990 a mis un bémol à l'allongement de l'espérance de vie en Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل الوفيات الذي كان آخذاً في الارتفاع في أوروبا الشرقية، وخاصة في الاتحاد الروسي، أثناء أوائل الثمانينات وبعد عام 1990 قد قلل الزيادة في متوقع العمر الأوروبي عند الولادة.
    Il note que, malgré des améliorations, le taux de mortalité maternelle reste élevé. UN وتلاحظ أنه، وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، فإن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً.
    À Madagascar, par exemple, le taux de mortalité infantile a baissé de 159 à 94 %.. UN وفي مدغشقر، على سبيل المثال، فإن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد هبط من 159 إلى 94 وفاة في كل 1000 طفل.
    Bien que l'on ne dispose pas de données actualisées sur la mortalité féminine en milieu rural, pour l'ensemble du pays, le taux de mortalité féminine était de 4,4 pour 1 000 en 1990. UN ورغم عدم وجود بيانات حالية عن معدل الوفيات لدى الريفيات، فإن معدل الوفيات الوطني بالنسبة للمرأة بلغ ٤,٤ في اﻷلف في عام ١٩٩٠.
    En outre, le taux de mortalité maternelle est passé de 90 pour 100 000 naissances vivantes en 2006 à 64 pour 100 000 en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل الوفيات النفاسية انخفض من 90 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2006 إلى 64 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2008.
    Dans la mesure où les femmes tendent actuellement à recourir à la méthode plus sure d'utilisation du misoprostol comme abortif, le taux de mortalité dans cette catégorie est tombé à 11,1 % en 2006. UN وبما أن النساء في الوقت الراهن يملن إلى اللجوء إلى طرق آمنة تقوم على استخدام الميسوبروستول للتحريض على الإجهاض، فإن معدل الوفيات عند هذه الفئة قد انخفضت إلى 11.1 في المائة بحلول عام 2006.
    Par exemple, le taux de mortalité due au cancer ajusté sur l'âge est d'environ 25 % plus élevé chez les Africains-Américains que chez les Américains blancs. UN ومن ذلك، فإن معدل الوفيات بسبب السرطان معدلاً بحسب السن في أوساط الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي فاق في عام 2001 بنحو 25 في المائة عما هو عليه في أوساط الأمريكيين البيض.
    194. le taux de mortalité infantile, selon le même rapport, est supérieur chez les garçons avec une différence de 6 points de pourcentage par rapport aux filles. UN 194 - حسب التقرير المذكور فإن معدل الوفيات أكبر بين الأطفال الذكور عنه بين الأطفال الإناث بفارق 6 في المائة.
    Il n'en reste pas moins que le taux de mortalité maternelle ne correspond pas au niveau social et économique du pays et le Gouvernement fait de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale l'une de ses priorités. UN ومع ذلك، فإن معدل الوفيات بين الأمهات لا ينسجم مع المستوى الاجتماعي والاقتصادي للبلد، وإن خفض الوفيات بين الأمهات والرضَّع الحديثي الولادة هو من الأولويات العليا لدى الحكومة.
    De même, le taux de mortalité maternelle ne mesure pas la santé maternelle car si pour chaque femme qui meurt de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement 20 autres survivent, leur santé est défaillante ou elles sont frappées d'une incapacité. UN وبالمثل فإن معدل الوفيات النفاسية لا يقيس صحة الأم لأن وراء كل امرأة تتوفى بسبب تعقيدات خلال الحمل أو الولادة، هناك 20 امرأة يبقين على قيد الحياة ولكنهن يعانين من سوء الصحة أو الإعاقة.
    L'Indonésie reste le pays de l'ASEAN où le taux de mortalité maternelle est le plus élevé, avec 307 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل الوفيات النفاسية في إندونيسيا البالغ 307 حالة وفاة لكل 000 100 حالة ولادة لا يزال هو الأعلى في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    47. Comme on l'a relevé dans la section précédente, le taux de mortalité associé au noma est très élevé. UN 47- وكما أُشير إلى ذلك في القسم السابق، فإن معدل الوفيات المرتبطة بآكلة الفم مرتفع جداً.
    46. Comme on l'a relevé dans la section précédente, le taux de mortalité associé au noma est très élevé. UN 46- وكما أُشير إلى ذلك في القسم السابق، فإن معدل الوفيات المرتبطة بآكلة الفم مرتفع جداً.
    16. Bien qu'il ait constamment baissé, le taux de mortalité maternelle demeure relativement élevé du fait de la situation économique, des conditions environnementales, de la médiocrité des infrastructures et de la piètre qualité des services médicaux en Mongolie. UN 16- ورغم أن الاتجاه ماضٍ في الهبوط، فإن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً في منغوليا بسبب عوامل مثل الوضع الاقتصادي والظروف المناخية وضعف البنية الأساسية وسوء الخدمات الطبية.
    42. Selon des informations citées par l'Association des femmes tibétaines (Tibet Women's Association), les taux de mortalité maternelle et infantile restent élevés au Tibet. UN 42- ووفقاً لمعلومات أوردتها رابطة نساء التبت، فإن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع لا تزال مرتفعة.
    Comme le montre la figure II, les taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles sont plus élevés dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, dans toutes les tranches d'âge. UN 7 - وكما يتبين من الشكل ثانيا أدناه، فإن معدل الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية يزيد في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عن معدلها في البلدان المرتفعة الدخل في جميع الفئات العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus