"فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • le HCR
        
    De même, le HCR peut hésiter à reconnaître à tel groupe de personnes le statut de < < réfugiés > > en raison de considérations politiques. UN وبالمثل، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد تتردد في وصف مجموعة من الأشخاص بأنهم ' ' لاجئون`` بسبب الآثار السياسية المترتبة على ذلك.
    En outre, le HCR a continué d'encourager le rapatriement volontaire des Libériens réfugiés dans les pays de la sous-région. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما زالت تشجع إعادة التوطين الطوعي للاجئين الليبريين من المناطق الفرعية.
    Invoquer la clause de la Convention de 1951 aux termes de laquelle celle-ci cessera de s'appliquer aux réfugiés congolais relève effectivement des prérogatives nationales, mais le HCR a demandé que les réfugiés qui continuent d'avoir besoin d'une protection internationale en soient exemptés. C. Afrique de l'Ouest UN وعلى الرغم من أن الاستناد إلى الحكم الخاص بانتهاء الظروف فيما يخص اللاجئين الكونغوليين ممارسة صائبة للسيادة الوطنية بموجب اتفاقية عام 1951، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد دعت إلى أن يُعفى من تطبيق الحكم اللاجؤون الذين ما زالوا يحتاجون إلى حماية دولية.
    En Afrique du Nord, et en attendant une solution durable au problème des réfugiés sahraouis, le HCR a continué à remplir sa fonction de protection et à offrir les soins et l'aide matérielle nécessaires à ces réfugiés. UN 100- أما في شمال أفريقيا، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل أداء دورها المتمثل في الحماية وتقديم المساعدة المطلوبة لرعاية اللاجئين وإعالتهم، ريثما ينفذ حل دائم لمشكلة اللاجئين الصحراويين.
    Si les responsables des deux Entités affirment que les actes de violence et d'intimidation ont cessé, le HCR indique qu'il a reçu en 2002 des plaintes faisant état de 70 cas de menaces physiques et d'actes de violence individuels contre les personnes rapatriées et de violences collectives. UN وفي حين يزعم المسؤولون من كلا الكيانين أنه لم تعد تقع أي حوادث عنف أو تخويف، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تفيد أنها تلقت في عام 2002 شكاوى تتعلق ب70 حادثة من حوادث التهديد الجسدي وأعمال العنف ضد العائدين، علاوة على أعمال العنف الجماعية.
    En conséquence, le HCR a maintenu son < < conseil à tous les États de ne pas renvoyer de force des Iraquiens dans leur pays jusqu'à ce que la situation se stabilise > > . UN وبالتالي فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمسك " بنصيحتها إلى كافة الدول بعدم إعادة أي عراقي إعادة قسرية إلى الوطن ما لم تستقر الأحوال فيه " ().
    Bien que les États soient responsables au premier chef du bien-être de leurs citoyens, le HCR est appelé, depuis quelques années, à intervenir de plus en plus dans des situations où le sort des déplacés rappelle celui des réfugiés. UN 74 - وبرغم أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية الأولية عن رعاية مواطنيها، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت في السنوات الأخيرة أكثر انشغالا بالاستجابة للحالات التي تكون فيها احتياجات حماية الأشخاص المشردين داخليا مماثلة لاحتياجات اللاجئين.
    De façon plus générale, le HCR élabore un programme de sécurité renforcée pour les réfugiés afin d'étayer sa capacité à faire face à des situations de réfugiés tendues. La collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix a été renforcée avec l'arrivée d'un Chargé de liaison dans le Service d'urgence et de sécurité du HCR. UN وبشكل أعم، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد إعداد " مشروع لتعزيز أمن اللاجئين " ، بحيث ترفع قدرتها على التصدي لأوضاع اللاجئين المتوترة، كما عززت تعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام بانضمام موظف اتصال من هذه الإدارة إلى دائرة الطوارئ والأمن التابعة للمفوضية.
    En ce qui concerne les personnes déplacées dans leur propre pays, ce sont les autorités nationales qui en ont principalement la charge et il n'est pas d'organisation qui ait les moyens de relever à elle seule le défi que cela représente. C'est pourquoi le HCR ne peut apporter qu'un complément, et non se substituer, aux efforts des pays tout en demeurant non-partisan et impartial. UN 85 - وفيما يتعلق بالأشخاص النازحين داخليا، قال إن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق السلطات الوطنية وأن التحديات تتجاوز قدرة أي منظمة على معالجتها وحدها، ولذلك فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنها إلا أن تكمل الجهود الوطنية، لا أن تكون بديلا لها، وفي نفس الوقت عليها أن تظل محايدة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus