"فإن نيبال" - Traduction Arabe en Français

    • le Népal
        
    En conséquence, le Népal invite instamment le Haut Commissaire à examiner cette question avec soin, afin d'éviter des conséquences qui pourraient s'avérer catastrophiques. UN ومن ثم، فإن نيبال تبادر بمطالبة المفوض السامي بأن يدرس هذه المسألة بعناية من أجل تجنب عواقب قد تكون في غاية الوخامة.
    le Népal par conséquent s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN ولذا فإن نيبال تمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    le Népal s'est donc résolument engagé sur la voie de la légalité et n'admet en aucun cas la pratique de la torture. UN وعليه، فإن نيبال ملتزمة التزاماً لا لبس فيه بسيادة القانون ولا تتغاضى تحت أي ظرف عن ممارسة التعذيب.
    le Népal se félicite par conséquent de la proposition du Secrétaire général d'introduire des réformes à l'ONU. UN ولهذا فإن نيبال ترحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالإصلاحات في الأمم المتحدة.
    Afin que cette détermination se traduise par une amélioration de la condition des enfants, le Népal a pris un certain nombre de mesures législatives, politiques et administratives. UN ولترجمة تلك الالتزامات إلى واقع يساهم في تحسين مركز الأطفال، فإن نيبال اتخذت عدة تدابير تشريعية وتدابير متعلقة بوضع السياسات وأخرى إدارية.
    Dans ce contexte, le Népal accueille favorablement la décision récente du Conseil de sécurité de lever les sanctions imposées à la Libye. UN وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    le Népal est donc déterminé à garantir l'égalité des droits et des chances pour les femmes. UN ومن هنا، فإن نيبال ملتزمة بضمان الحقوق والفرص المتساوية للنساء.
    le Népal appelle donc à conclure rapidement les négociations sur le changement climatique et à adopter des mesures appropriées d'adaptation et d'atténuation. UN ولذلك، فإن نيبال تدعو إلى الانتهاء المبكر من مفاوضات تغير المناخ، وسبل التكيف والتخفيف الملائمة.
    Cela dit, le Népal sait gré à ces parties d'avoir adopté le Protocole de Madrid relatif à la protection de l'environnement et d'avoir réagi de façon positive aux préoccupations qu'a suscitées la perspective d'activités minières sur ce continent. UN ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا.
    Malgré ces difficultés, le Népal s'efforce de développer sa capacité productive, valoriser ses ressources humaines et naturelles et remédier à sa vulnérabilité structurelle, dans l'espoir de sortir en 2022 au plus tard de la catégorie des pays les moins avancés. UN وعلى الرغم من التحديات فإن نيبال تكافح في سبيل بناء قدرتها الإنتاجية وتنمية مواردها البشرية والطبيعية وتخفيف وطأة ضعفها الهيكلي، وذلك بهدف التخرج من وضع أقل البلدان نمواً بحلول عام 2022.
    À cet effet, le Népal engage vivement la communauté internationale à mettre tout en œuvre pour appliquer le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN وبهذا الخصوص فإن نيبال تناشد المجتمع الدولي بذل أقصى جهد من أجل تطبيق برنامج عمل أقل البلدان الأقل نمواً أثناء العقد من 2001 إلى 2010.
    Selon une étude d'évaluation des besoins pour 2005, le Népal a besoin de 22 128 000 000 de roupies. UN وحسب دراسة لتقييم الاحتياجات، تم إجراؤها في عام 2005، فإن نيبال كانت بحاجة إلى ما مجموعه 128 22 مليون روبية نيبالية في عام 2005.
    En dépit des difficultés gigantesques que pose le développement de l'Afrique, le Népal est convaincu que la solidarité de la communauté internationale viendra soutenir les efforts consentis par les pays amis et les peuples d'Afrique pour la paix, le progrès et la prospérité du continent. UN وعلى الرغم من التحديات الصعبة التي تواجهها التنمية في أفريقيا، فإن نيبال على ثقة بأن تضامن المجتمع الدولي سيكون مكملا لجهود بلدان وشعوب أفريقيا الصديقة في تحقيق السلام والتقدم والازدهار.
    Toutefois, le Népal, pays mopins avancé, sans littoral, qui vient de sortir d'un conflit, a besoin que ses partenaires de développement lui accordent une assistance importante pour pouvoir mettre en œuvre les programmes d'action dont il a été convenu ainsi que les projets nationaux de reconstruction et de développement. UN ومع ذك، فإن نيبال بلد خارج من مرحلة من مراحل الصراع وهي بلد غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، وهذا يعني بالتالي أنها بحاجة إلى مساعدة كبيرة من شركائها الإنمائيين بهدف تنفيذ برامج العمل المتفق عليها والاضطلاع بالمشاريع الوطنية المتصلة بالتعمير والإصلاح.
    130. À la lumière de ce qui précède, le Népal conteste l'allégation de pratique systématique de la torture dans le pays et s'inscrit en faux contre le rapport. UN 130- وفي ضوء ما سبق، فإن نيبال لا توافق على ادعاء ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نيبال وترفض التقرير.
    Étant donné qu'une menace à la sécurité peut provenir, entre autres, de sources non militaires, comme par exemple le manque de développement économique et social, le Népal insiste sur la nécessité d'une mise en oeuvre opportune d'Action 21 pour que la planète continue d'assurer l'existence des générations actuelles et futures. UN وحيث أن تهديد اﻷمن يكمن، ضمن جملة أمور، في مصادر غير عسكرية كالافتقار الى التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن نيبال تؤكد على الحاجة الى أن ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ في وقته الصحيح لضمان استدامة كوكبنا لﻷجيال الحالية والمستقبلة.
    Alors que des groupes de travail de haut niveau ont patiemment et activement élaboré des recommandations visant à améliorer la situation financière des Nations Unies ou concernant l'élargissement du Conseil de sécurité, le Népal croit davantage en une approche coordonnée et intégrée pour rendre notre organisation plus effective, plus efficace et plus apte à s'adapter à une époque en pleine mutation. UN ولئن كانت اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى تعمل بصبر على إعداد التوصيات لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة ولتوسيع مجلس اﻷمن، فإن نيبال تحبذ إيجاد نهج منسق ومتكامل لجعل منظمتنا أكثر فعالية وكفاءة وتكيفا مع العصر المتغير.
    17. Pour ce qui est de l'assistance à des pays tiers touchés par l'application de sanctions au titre du Chapitre VII, le Népal, eu égard à la gravité et à l'urgence du problème, appuie la création d'un fonds d'affectation spéciale qui contribuerait à atténuer les effets indésirables des sanctions économiques sur les États tiers. UN ١٧ - وفيما يتعلق بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، فإن نيبال تنظر بعناية الى خطورة هذه المشكلة والى حالة الاستعجال المتصلة بها، وأعلن أن وفد نيبال يؤيد إنشاء صندوق استئماني خاص يسهم في تخفيف آثار الجزاءات الاقتصادية غير المرغوب فيها على الدول الثالثة.
    Si des différences existent à différents niveaux, le Népal est sur la bonne voie et de bons résultats ont été obtenus en ce qui concerne la réalisation de certaines cibles des OMD 1, 4, 5 et 7. UN ولئن كانت الاختلافات موجودة على مستويات منعزلة، فإن نيبال تسير على المسار الصحيح، مع تحقيق تقدم طيب في بلوغ بعض من الغايات المحددة في الأهداف الأول والرابع والخامس والسابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    129. Malgré diverses contraintes et difficultés inhérentes à la transformation politique et socioéconomique et au processus de paix en situation d'après conflit, le Népal entend s'employer sans réserve à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN 129- وبالرغم من وجود العديد من القيود والتحديات المقترنة بالتحولات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية وعملية السلام خلال فترة ما بعد النزاع، فإن نيبال ملتزمة التزاماً تاماً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus