"فإن هذا الرقم" - Traduction Arabe en Français

    • ce chiffre
        
    À moins que des mesures urgentes ne soient prises, ce chiffre pourrait atteindre 8 milliards en l'an 2020 et même 10 milliards, un chiffre effrayant, en l'an 2050. UN وما لم تتخذ تدابير عاجلة فإن هذا الرقم قد يصل إلى ٨ بلايين بحلول عام ٢٠٢٠ وإلى رقم مفزع هو ١٠ بلايين بحلول عام ٢٠٥٠.
    Pourtant, ce chiffre est en augmentation par rapport aux 5 % de femmes dans les conseils d'administration de ces entreprises en 2003. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم يشكل زيادة قدرها 5 في المائة في عدد المناصب التي شغلتها المرأة في مجالس هذه الشركات في عام 2003.
    ce chiffre modeste constitue néanmoins un important indicateur qui témoigne des mesures concrètes adoptées pour remédier à la dégradation des terres. UN ورغم ذلك، فإن هذا الرقم المتواضع هو مؤشر هام إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة تردي الأراضي.
    Trente pour cent de la population mondiale vivent dans la pauvreté, et si cette tendance persiste en 2015, ce chiffre atteindra 1,9 milliard. UN فـ 30 في المائة من سكان العالم يعيشون في فقر، وإذا استمر هذا الاتجاه حتى عام 2015، فإن هذا الرقم سيصل إلى 900 1 مليون.
    Quant à la MINUAR, elle fait osciller ce chiffre entre 1 500 et 2 000. UN وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا فإن هذا الرقم يتراوح بين ٠٠٥ ١ و٠٠٠ ٢ شخص.
    Quant à la MINUAR, elle fait osciller ce chiffre entre 1 500 et 2 000. UN وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا فإن هذا الرقم يتراوح بين ٠٠٥ ١ و٠٠٠ ٢ شخص.
    Néanmoins, ce chiffre représente une augmentation de 5 % par rapport à l'année précédente. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم يمثل زيادة بواقع 5 في المائة عما كان عليه الحال في السنة السابقة.
    Compte tenu du fait que, dans la société palestinienne, les femmes qui avaient dépassé 30 ans avaient moins de chances de se marier, ce chiffre était significatif. UN وإذا أخذ في الاعتبار أن الزواج يصبح أقل احتمالا في المجتمع الفلسطيني ما أن تبلغ المرأة الثلاثينات من العمر، فإن هذا الرقم يصبح هاما.
    Il est à noter à cet égard qu'en 1990, 120 000 hectares de terre étaient consacrés à la culture illicite du coca; ce chiffre a depuis été réduit de moitié. UN وهكذا، ففي الوقت الذي خصص فيه ٠٠٠ ١٢٠ هكتار من اﻷراضي في بيرو في عام ١٩٩٠ لزراعة الكوكة بصورة غير مشروعة، فإن هذا الرقم قد انخفض اﻵن إلى النصف.
    ce chiffre ne représente cependant qu'une fraction (de l'ordre de 20 %) des articles réellement publiés au sujet de la CNUCED et de ses activités. UN ومع ذلك، فإن هذا الرقم لا يمثل إلا جزءاً - 20 في المائة - من التغطية الإعلامية الفعلية للأونكتاد وأنشطته.
    Toutefois, compte tenu du fait que de nombreux cas ne sont pas signalés et que certaines victimes ne survivent pas pour pouvoir témoigner, ce chiffre est considéré comme une estimation très prudente du nombre réel de cas. UN إلا أنه بسبب قلة الإبلاغ عن الحالات وكون بعض الضحايا لا يعيشون ليروا حكاياتهم فإن هذا الرقم هو أقل تقدير لإجمالي عدد الحالات الفعلي.
    Cependant, ce chiffre reste bien inférieur au montant nécessaire pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire, estimé par la Banque mondiale au minimum à 100 milliards de dollars. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم لا يزال أدنى بكثير من المبلغ المطلوب لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يقدره البنك الدولي بما لا يقل عن 000 100 مليون دولار.
    Ainsi, alors que les Maldives dépassaient de 30 % le seuil de l'indicateur des actifs humains en 1997, ce chiffre est retombé à 11,7 % en 2000 pour chuter à 4,4 % en 2003. UN فإذا كانت ملديف قد تجاوزت مؤشر الأصول البشرية بنسبة 30 في المائة فوق نقطة الفصل في عام 1997 فإن هذا الرقم هبط إلى 11.7 في المائة في عام 2000 ولم يتعدّ 4.4 في المائة في عام 2003.
    Les pays à haut revenu comptent quelques 350 ordinateurs personnels pour 1 000 personnes mais, dans le reste du monde, ce chiffre n'est même pas 40 pour 1 000. UN فبينما تتباهى البلدان المرتفعة الدخل بأن لديها حوالي 350 حاسوبا شخصيا لكل 000 1 شخص، فإن هذا الرقم في بقية العالم يقل حتى عن 40 حاسوبا شخصيا لكل 000 1 شخص.
    Même ce chiffre n'est pas un vrai reflet des besoins des réfugiés s'ils devaient être mesurés en regard de la liste des indicateurs et normes fournie aux bureaux extérieurs. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية عن احتياجات اللاجئين إذا ما جرى قياسها حسب قائمة المؤشرات والمعايير المقدمة إلى المكاتب الميدانية.
    Légèrement inférieur aux objectifs, ce chiffre ne tient toutefois pas compte du taux d'utilisation d'UNifeed par les organismes de radiotélédiffusion, lesquels ont effectué 266 téléchargements par mois en 2007 à partir de ce système. UN ورغم الإخفاق الطفيف في بلوغ الرقم المستهدف، فإن هذا الرقم لا يشمل استعمال هيئات البث لشبكة يونيفيد الإخبارية، الذي بلغ في المتوسط 266 تنزيلا كل شهر في عام 2007.
    Si notre PIB annuel réel par habitant est de moins de 400 dollars, ce chiffre passe à plus de 4 000 dollars lorsque l'on tient compte des revenus du pétrole et du gaz. UN ولئن كان النصيب السنوي للفرد من الناتج المحلي الإجمالي أقل من 400 دولار، فإن هذا الرقم يقفز إلى أكثر من 000 4 دولار إذا أُخذت عائدات النفط والغاز في الحسبان.
    Le nombre des réfugiés officiellement enregistrés auprès de l'Office est certes d'à peu près 4,5 millions de personnes mais ce chiffre ne correspond pas à la population totale, parce que tous les réfugiés ne sont pas enregistrés. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المسجلين رسميا لدى الوكالة يبلغ ما يقرب من 4.5 من الملايين، فإن هذا الرقم لا يبين على وجه الدقة مجموع اللاجئين لأنه ليس كل اللاجئين مسجلين.
    En 2008, pour la première fois, plus de la moitié de la population mondiale vivait dans des zones urbaines et, selon les projections actuelles, ce chiffre passera à 70 % d'ici 2050. UN وفي عام 2008، ولأول مرة، كان أكثر من نصف عدد السكان في العالم بعيش في المناطق الحضرية، ووفقاً للتوقعات الحالية فإن هذا الرقم سيرتفع إلى 70 بالمائة بحلول عام 2050.
    Malgré les progrès que nous avons accomplis, ce chiffre continue d'augmenter chaque jour de 7 000 personnes, dont 3 000 sont des jeunes et 1 000 sont des bébés, qui sont les plus innocents parmi les innocents. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه، فإن هذا الرقم يواصل ارتفاعه بواقع 000 7 شخص يوميا، من بينهم 000 3 من الشباب و 000 1 من الأطفال الرضع، وهم أكثر الأبرياء براءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus